El éxito de la coordinación eficaz depende del apoyo continuo y sistemático de los miembros del Comité Permanente entre Organismos. | UN | ويعتبر قيام أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتقديم الدعم المستمر والمنتظم حيويا لنجاح عملية التنسيق الفعال. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta no celebró reuniones oficiales, pero sí reuniones oficiosas y consultas a través de los miembros del Comité. | UN | ولم يعقد الفريق العامل المفتوح العضوية أي اجتماعات رسمية غير أنه عقد اجتماعات ومشاورات غير رسمية من خلال أعضاء اللجنة. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta no celebró reuniones oficiales, pero sí reuniones oficiosas y consultas a través de los miembros del Comité. | UN | ولم يعقد الفريق العامل المفتوح العضوية أي اجتماعات رسمية غير أنه عقد اجتماعات ومشاورات غير رسمية من خلال أعضاء اللجنة. |
Constata que la principal preocupación de los miembros del Comité se refiere a la posibilidad de incorporar las disposiciones del Pacto a la legislación interna islandesa. | UN | ولاحظ أن الاهتمام الأساسي لأعضاء اللجنة يدور حول إمكانية إدماج أحكام العهد في التشريعات الآيسلندية الداخلية. |
Asimismo, acordaron prolongar por tres años el período de mandato de los miembros del Comité de Expertos. | UN | كما وافقوا على تمديد ولاية أعضاء لجنة الخبراء لفترة ثلاث سنوات. |
El objetivo era recordar a cada uno de los miembros del Comité que Timor Oriental debe ser libre. | UN | والهدف هو تذكير كل عضو من أعضاء اللجنة بأن تيمور الشرقية يجب أن تكون حرة. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta no celebró reuniones oficiales, pero sí reuniones oficiosas y consultas a través de los miembros del Comité. | UN | ولم يعقد الفريق العامل المفتوح العضوية أي اجتماعات رسمية غير أنه عقد اجتماعات ومشاورات غير رسمية من خلال أعضاء اللجنة. |
Las regiones y países de origen de los miembros del Comité son los siguientes: | UN | أما البلدان والمناطق التي يمثلها أعضاء اللجنة الاستشارية الدولية فهي كما يلي: |
El equipo esbozó su plan de trabajo y contestó preguntas de los miembros del Comité. | UN | وقدم الفريق عرضا مجملا لخطة عمله وأجاب عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
La delegación transmitirá al Gobierno las inquietudes de los miembros del Comité respecto de la incriminación de la homosexualidad. | UN | وتعهد السيد انكو بإطلاع الحكومة على الشواغل التي تساور أعضاء اللجنة فيما يتعلق بتجريم المثلية الجنسية. |
A juicio de los miembros del Comité se debe exhortar al Consejo de Seguridad a que ejerza sus funciones y cumpla con sus obligaciones y responsabilidades, a fin de asegurar el respeto a las decisiones del Consejo. | UN | ويرى أعضاء اللجنة أنه ينبغي أن يدعى مجلس اﻷمن الى أداء مهامه والاضطلاع بواجباته ومسؤولياته من أجل كفالة احترام قراراته. |
Preocupa profundamente al Gobierno de Sudáfrica que el Gobierno de Transkei haya atacado la integridad de los miembros del Comité y de la propia Comisión. | UN | ومما يثير بالغ القلق لدى حكومة جنوب افريقيا أن الحكومة الترانسكية طعنت في نزاهة أعضاء اللجنة الفرعية بل لجنة غولدستون نفسها. |
Sin embargo, se observa con satisfacción el hecho de que una delegación estuviera presente para responder a las preguntas y comentarios de los miembros del Comité. | UN | غير أنها تلاحظ مع الارتياح أن هناك وفد حاضر للرد على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة. |
La lista de los miembros del Comité figura en el anexo II. | UN | وترد أسماء أعضاء اللجنة في المرفق الثاني. |
A juicio de los miembros del Comité, los muchos esfuerzos realizados no estaban acompañados de resultados igualmente positivos. | UN | وشعر أعضاء اللجنة أن الجهود الكبيرة المبذولة لم يقابلها قدر مساو من النتائج اﻹيجابية. |
La lista de los miembros del Comité, junto con la indicación de la duración de sus mandatos, figura en el anexo III al presente informe. | UN | وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير قائمة أعضاء اللجنة مع بيان مدة عضوية كل منهم. |
VOTO PARTICULAR de los miembros del Comité P. BHAGWATI, E. EVATT, | UN | رأي فردي لأعضاء اللجنة ب. باغواتي، و أ. إيفات، و ل. |
El procedimiento acordado debe ponerse en práctica en colaboración con las dependencias pertinentes de los miembros del Comité. | UN | وينبغي تنفيذ الإجراء المتفق عليه بالتعاون مع الوحدات ذات الصلة التابعة لأعضاء اللجنة. |
Debería aplicarse el procedimiento convenido en colaboración con las dependencias pertinentes de los miembros del Comité. | UN | وينبغي تنفيذ الإجراء المتفق عليه بالتعاون مع الوحدات ذات الصلة التابعة لأعضاء اللجنة. |
Informe presentado por el Secretario General en nombre de los miembros del Comité Administrativo de Coordinación | UN | تقرير مقدم من اﻷمين العام باسم أعضاء لجنة التنسيق |
Informe presentado por el Secretario General en nombre de los miembros del Comité Administrativo de Coordinación y | UN | تقرير مقدم من اﻷمين العام باسم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية وبموافقتهم |
No se puede comprender de qué manera la visita de los miembros del Comité a un territorio que figura en la lista de territorios no autónomos puede ser una injerencia. | UN | ومما يصعب فهمه أن تكون زيارة يقوم بها أعضاء في اللجنة الخاصة إلى إقليم مدرج في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عبارة عن تدخل. |
La Secretaría preparará un informe a este respecto que se pondrá a disposición de los miembros del Comité como documento oficioso del décimo período de sesiones. | UN | وسوف تعدّ اﻷمانة تقريراً عن هذا الموضوع يكون متاحاً ﻷعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية في الدورة العاشرة على شكل ورقة غير رسمية. |
La lista de los miembros del Comité y la composición de su Mesa figuran en el anexo II al presente informe. | UN | وفي المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة بأعضاء اللجنة وأعضاء مكتبها. |
Voto particular de los miembros del Comité Sir. Nigel Rodley y Sr. Prafullachandra Natwarlal Bhagwati | UN | رأي فردي أعرب عنه عضوا اللجنة السير نايجل رودلي والسيد برافولاتشاندرا ناتوارلال باغواتي |
La renuencia de España a autorizar la visita de los miembros del Comité a Gibraltar tal vez se debe a que no desea que los miembros del Comité tomen conocimiento de la verdadera situación de Gibraltar y de su pueblo. | UN | بالطبع، إن السبب الحقيقي لعدم رغبة إسبانيا في أن يزور أعضاء من اللجنة الخاصة جبل طارق هو أنها لا تود أن تسمح لهم بالوقوف على الأوضاع في جبل طارق وعلى حياة سكانه. |
Se reconoció la importancia de la continuidad de los miembros del Comité para no desaprovechar la experiencia adquirida en el examen de productos químicos. | UN | فقد أُعترف بأهمية الاستمرارية في عضوية اللجنة من أجل عدم فقدان التجربة العملية المكتسبة في استعراض المواد الكيميائية. |
Tengo entendido que hasta la fecha se siguen celebrando consultas entre los grupos regionales respecto de la elección por la Asamblea de los miembros del Comité. | UN | وأفهم أن المشاورات ما زالت جارية حتى الآن فيما بين المجموعات الإقليمية بشأن انتخاب الجمعية لعضوية اللجنة. |
Opinión individual de los miembros del Comité, Cecilia Medina Quiroga y Eckart Klein | UN | رأي فردي لعضوي اللجنة سيسليا مدينا كويروغا وإيكارت كلاين |
OPINIONES REUNIDAS de los miembros del Comité SOBRE EL INFORME DEL EXPERTO INDEPENDIENTE | UN | تجميع آراء عضوات اللجنة بشأن تقرير الخبير المستقل |
Uno de los miembros del Comité es la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer. | UN | ومن أعضاء هذه اللجنة المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها. |
González Poblete y Sørensen, invitó al Gobierno del Perú a cooperar en la investigación y le pidió que autorizara la visita al Perú de los miembros del Comité encargados de la investigación. | UN | ودعت حكومة بيرو إلى التعاون في هذا التحقيق وطلبت منها الموافقة على زيارة عضوي اللجنة المعينين لبيرو. |
Voto particular conjunto (disidente) de los miembros del Comité Sr. Fabián Salvioli y Sr. Víctor Manuel Rodríguez Rescia | UN | رأي مخالف أبداه عضواً اللجنة فابيان سالفيولي وفكتور رودريغيس ريسيا |