"de los planes nacionales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخطط الوطنية
        
    • خطط العمل الوطنية الخاصة
        
    • الخطط الرئيسية الوطنية
        
    Es necesario estudiar, en el marco de los planes nacionales de política ambiental sistemas más flexibles y voluntarios de reglamentación ambiental. UN ويلزم استكشاف نُهج طوعية أكثر مرونة إزاء التنظيم البيئي في إطار الخطط الوطنية في مجال السياسة البيئية العامة.
    La cooperación internacional, además de traducirse en transferencia de tecnología y recursos financieros, debe promover la implementación de los planes nacionales de desarrollo. UN وباﻹضافة إلى تيسير نقل التكنولوجيا والموارد المالية، يجب على التعاون الدولي أن يشجع تنفيذ الخطط الوطنية للتنمية.
    Sólo la mitad de los planes nacionales de educación básica para todos incluyen medidas explícitas para hacer frente a los problemas de las niñas. UN فنصف الخطط الوطنية لتوفير التعليم للجميع، فقط، هي التي تتضمن تدابير صريحة لمعالجة المشاكل التي تواجهها البنات.
    La potenciación de la mujer en el medio urbano y rural ha pasado a ser una de las prioridades de los planes nacionales de desarrollo económico y social. UN وقد وُضعت مسألة تمكين المرأة في المدينة والريف اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا على سُلم الأولويات في الخطط الوطنية للتنمية.
    También se formularon preguntas relacionadas con los motivos del escaso alcance de los planes nacionales de desarrollo del niño en la primera infancia. UN وأثيرت تساؤلات أيضاً حول أسباب تدنـّي تغطية الخطط الوطنية الخاصة بالنماء في الطفولة المـُبكـّرة.
    También se formularon preguntas relacionadas con los motivos del escaso alcance de los planes nacionales de desarrollo del niño en la primera infancia. UN وأثيرت تساؤلات أيضاً حول أسباب تدنـّي تغطية الخطط الوطنية الخاصة بتنمية الطفولة المـُبكـّرة.
    Los objetivos del PAN deberían incorporarse en todos los niveles de los planes nacionales de desarrollo económico y social y de protección del medio ambiente. UN خطط العمل الوطنية بصفتها جزءا من الخطط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة
    El Programa Mundial de Alimentos prestó asistencia a 32 países en la preparación y ejecución de componentes sobre alimentación y nutrición en el marco de los planes nacionales de lucha contra el SIDA. UN وساعد برنامج الأغذية العالمي 32 بلدا على وضع وتنفيذ العناصر المتعلقة بالغذاء والتغذية في الخطط الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Se creó el Comité Nacional de Seguridad Vial como órgano gubernamental interinstitucional responsable de dirigir y coordinar la ejecución de los planes nacionales de seguridad vial entre diversos ministerios y localidades. UN وتم إنشاء اللجنة الوطنية لسلامة المرور باعتبارها هيئة حكومية مشتركة بين الوكالات ومسؤولة عن قيادة وتنسيق تنفيذ الخطط الوطنية للسلامة على الطرق بين مختلف الوزارات والمحليات.
    Proyectos nacionales en el Caribe, región en la que el desarrollo del turismo es un componente de los planes nacionales de desarrollo espacial. UN المشاريع الوطنية في منطقة البحر الكاريبي، حيث تعتبــر التنميــة السياحيـــة عنصـرا من عناصر الخطط الوطنية لتنمية اﻷماكن.
    Las evaluaciones de los casos de éxito constituirán herramientas en la aplicación a nivel de la comunidad de los planes nacionales de acción para combatir la desertificación que se piden en la Convención. UN وستشكل التقييمات التي ستجرى لقصة النجاح أدوات تستخدم في تنفيذ الخطط الوطنية لمكافحة التصحر على مستوى المجتمعات المحلية الذي تقتضيه الاتفاقية.
    Una importante iniciativa interregional, aplicada conjuntamente por la OMS y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), consiste en promover la inclusión de consideraciones relativas a la salud y el medio ambiente en la formulación de los planes nacionales de desarrollo sostenible. UN وتقوم مبادرة أقاليمية كبرى، تنفذها منظمة الصحة العالمية بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على العمل على اﻷخذ بالاعتبارات المتعلقة بالصحة والبيئة لدى إعداد الخطط الوطنية للتنمية المستدامة.
    Además, la labor preparatoria debe comprender la evaluación de los progresos realizados en la ejecución de los planes nacionales de ordenación forestal y de aprovechamiento integral de la tierra y definir los aspectos que necesitan más atención. UN وينبغي أن يضم العمل التحضيري كذلك تقريرا عن تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الخطط الوطنية للغابات والخطط المتكاملة لاستغلال اﻷراضي وأن يحدد الثغرات التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام.
    Para Malí, ese mecanismo debe ser, a la vez, un banco de datos y un proveedor de los recursos necesarios para la ejecución de los planes nacionales de lucha contra la desertificación. UN وتعتقد مالي أن هذه اﻵلية ينبغي أن تكون بمثابة بنك للبيانات ومصدر لﻹمداد بالموارد اللازمة لتنفيذ الخطط الوطنية لمكافحة التصحر.
    La labor preparatoria deberá también comprender un informe sobre la evaluación del progreso alcanzado en la ejecución de los planes nacionales de bosques y el uso integral de las tierras y deberá identificar las brechas que requieren atención en el futuro. UN كما ينبغي لﻷعمال التحضيرية أن تشمل تقريرا عن تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ الخطط الوطنية للغابات والاستخدام المتكامل لﻷراضي، وأن تحدد الثغرات التي تحتاج إلى مزيد من الانتباه.
    Los gobiernos y las organizaciones internacionales pertinentes deberían promover la integración de los planes nacionales de lucha contra la desertificación adoptados en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación para convertirlos en estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN وعلى الحكومات والمنظمات الدولية ذات العلاقة أن تعمل على تعزيز دمج الخطط الوطنية الرامية إلى مكافحة التصحر، بموجب اتفاقية مقاومة التصحر، في الاستراتيجيات الوطنية من أجل التنمية المستدامة.
    ii) Publicaciones no periódicas: una base de datos estadísticos sobre el desarrollo de África; un documento sobre el estado de la ejecución de los planes nacionales de información y comunicaciones y resultados de éstos; un documento sobre el grado de desarrollo de la información geográfica en África y utilización práctica de ésta; UN `2 ' المنشورات غير المتكررة: قاعدة بيانات إحصائية عن التنمية في أفريقيا؛ حالة وتأثير الخطط الوطنية للمعلومات والاتصالات؛ حالة تطوير نظم المعلومات الجغرافية وتطبيقاتها في أفريقيا؛
    La preparación para casos de desastre y la reducción de riesgos son parte integrante de los planes nacionales de desarrollo y merecen el mismo apoyo financiero que suele acompañar a las respuestas ante las situaciones de emergencia de aparición lenta. UN ويشكل التأهب لحالات الكوارث وتخفيف مخاطرها جزءا لا يتجزأ من الخطط الوطنية للتنمية وهما جديران بشكل كامل بتقديم دعم مالي مماثل كثيرا ما يقدم خلال حالات الطوارئ المفاجئة الظهور.
    Los participantes examinarán la posibilidad de ampliar el campo de aplicación de los planes nacionales de intervención en caso de catástrofes naturales para integrar las intervenciones en respuesta a corrientes migratorias masivas, interesándose de nuevo por la mejora de la gestión de las migraciones en todos sus aspectos. UN ويدرس المشاركون التعهدات المتعلقة بتوسيع مجال تطبيق الخطط الوطنية للتدخل في حالات الكوارث الطبيعية لتشمل التدخل في حالات تدفق المهاجرين، مع النظر في إمكانية تحسين إدارة الهجرة من جميع نواحيها.
    Las secciones de análisis, de pronóstico y de objetivos en el Concepto de Política de Empleo concluyen con el Plan Nacional de Empleo, elaborado sobre la base de las instrucciones de la Unión Europea para la preparación de los planes nacionales de empleo. UN وتختتم فروع التحليل، وتوقعات المستقبل والأهداف في مفهوم سياسة العمالة حتى عام 2000، بخطة العمالة الوطنية التي وضعت على أساس تعليمات الاتحاد الأوروبي المقدمة بشأن إعداد خطط العمل الوطنية الخاصة بالعمالة.
    La UNESCO procurará también ampliar aún más el componente educativo de los planes nacionales de control para reducir la demanda de drogas. UN وستسعى اليونسكو أيضا إلى زيادة توسيع عنصر التوعية في الخطط الرئيسية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more