"de notificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإخطار
        
    • الإبلاغ
        
    • الإشعار
        
    • للإبلاغ
        
    • للإخطار
        
    • إخطار
        
    • إشعار
        
    • بالإخطار
        
    • الإخطارات
        
    • إخطارات
        
    • اﻻخطار
        
    • للتبليغ
        
    • للإشعار
        
    • يتعلق بالإبلاغ
        
    • إشعارات
        
    Régimen de notificación obligatoria después del cierre UN نظام الإخطار الإلزامي بعد اتمام الإندمــاج
    Régimen de notificación voluntaria Albania Azerbaiyán Belarús UN نظام الإخطار الإلزامي قبل اتمام الإندماج
    Mantenimiento eficaz de los instrumentos de notificación. UN والمواظبة الفعالة على تقديم وثائق الإبلاغ.
    Ni Rwanda ni Túnez cumplieron el elemento de notificación opcional de ofrecer ejemplos de utilización o aplicación con éxito del artículo considerado. UN ولم تستوف أي من تونس ورواندا بند الإبلاغ الاختياري المتعلق بتقديم أمثلة على استخدام المادة المستعرضة أو تنفيذها بنجاح.
    Muy bien podría haber ocurrido que el proceso fuese totalmente apropiado y justo y que la falta de notificación no tuviese ningún efecto sobre la condena. UN ومن الممكن جدا أن المحاكمة التي تلت ذلك كانت سليمة وعادلة تماما وأن عدم الإشعار لم يكن له تأثير في قرار الإدانة.
    Las partes han puesto en marcha un sistema de notificación de los lanzamientos de misiles. UN ووضع الطرفان نظاما للإبلاغ عن إطلاق القذائف.
    ¿Habrá un mecanismo de notificación previa? De ser así, ¿cuál será el umbral y cuál la cuantía del derecho a pagar? UN :: هل ستكون هناك آلية للإخطار المسبق؟ وإذا كان الأمر كذلك، فما هو الحد الأدنى وما هو الرسم؟
    Por el contrario, no puede aceptar la última oración del párrafo 12 por considerar prematura toda referencia a un régimen de notificación previa. UN بيد أنه أبدى عدم قبوله للجملة الأخيرة في الفقرة 12، حيث أن من السابق لأوانه الإشارة إلى نظام الإخطار المسبق.
    Con el simple incumplimiento por parte del comprador no se satisfacía el requisito de notificación de la suspensión. UN وأما الاقتصار على عدم الأداء من جانب المشتري فلا يمكن أن يفي باشتراط الإخطار بالتعليق.
    Recuadro 9: Reproduzca la información contenida en el recuadro 9 del documento de notificación. UN الخانة 9: يتم استنساخ المعلومات الواردة في الخانة 9 من مستند الإخطار.
    Armonización de los formularios de notificación y el movimiento e instrucciones conexas; UN ' 8` توحيد نماذج الإخطار ومستند النقل والتعليمات ذات الصلة؛
    Deseo animar al Consejo de Seguridad a que reconozca este progreso y a que no mantenga el requisito de notificación, que actualmente parece improcedente. UN وإنني أشجع مجلس الأمن على الإقرار بهذا التقدم وعدم الإبقاء على شرط الإخطار الذي يبدو الآن غير ذي صلة بالموضوع.
    si los desechos presentes fueron objeto de consentimiento previo con arreglo al procedimiento de notificación del Convenio de Basilea; UN ' 3` توضيح إن كانت النفايات المعنية تخضع لموافقة مسبقة بموجب إجراء الإخطار بمقتضى اتفاقية بازل؛
    Rwanda no proporcionó información sobre esa disposición, por lo que no cumplió con un elemento de notificación obligatorio. UN ولم تقدم رواندا معلومات عن هذا الحكم، ومن ثَم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Envíe el formulario de notificación de incidentes rellenado a la Autoridad Nacional Designada. UN أرسل استمارة الإبلاغ عن الحادث بعد تعبئتها إلى السلطة الوطنية المعيّنة
    Ya se ha llegado a un acuerdo con las autoridades de China continental en lo referente al sistema de notificación, que se prevé entrará en vigor a principios de 2000. UN وقد أمكن التوصل إلى اتفاق بالفعل مع سلطات القارة على نظام الإبلاغ الذي يتوقع أن يبدأ عمله في أوائل عام 2000.
    Hay que mejorar, en segundo lugar, el sistema de notificación oficial de las enfermedades transmisibles. UN ثانياً، يجب تحسين نظام الإبلاغ بالأمراض المعدية الواجب الإبلاغ عنها قانوناً.
    Esa delegación alentó a los Estados miembros a examinar atentamente los procedimientos de notificación existentes en su países con miras a asegurar su idoneidad. UN وشجّع الوفد الذي أبدى ذلك الرأي الدول الأعضاء على أن تفحص بعناية عمليات الإشعار في بلدانها بغية التأكد من ملاءمتها.
    Las partes han puesto en marcha un sistema de notificación de los lanzamientos de misiles. UN ووضع الطرفان نظاما للإبلاغ عن إطلاق القذائف.
    Los regímenes antitrust de notificación de fusiones en el mundo UN النظام العالمي النطاق للإخطار بالاندماجات غير الاحتكارية
    En vez de ello, había decidido la separación del servicio del funcionario, con sueldo en lugar de notificación previa. UN وقرر بدلا من ذلك إنهاء خدمة الموظف مع دفع تعويض له بدلا من إرسال إخطار بفصله.
    vii) Garantizar que el material transferido sólo llegue al destino previsto, tal vez estableciendo requisitos, o un sistema de notificación, para acusar el recibo; UN `7` ضمان وصول المواد المنقولة إلى الوجهة المقصودة فقط ويمكن أن يكون ذلك بوضع شروط أو نظام إشعار لتوثيق الاستلام؛
    El Procedimiento de notificación de movimiento de cargamentos y la notificación o " procedimiento de autorización " deberían formar parte de esta evaluación; UN وينبغي أن يكون الإجراء الخاص بالإخطار عن حركة البضائع وإجراء الإخطار أو " إجراء الموافقة " جزءاً من هذا التقييم؛
    Armonización de los formularios de notificación y documentos de movimiento e instrucciones conexas UN توحيد النماذج الخاصة بوثائق الإخطارات والتحركات والتعليمات ذات الصلة
    Después del 15 de diciembre de 1998, el Gobierno del Iraq dejó de comunicar sus importaciones de artículos que deben ser objeto de notificación. UN وبعد ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، توقفت حكومة العراق عن توفير أية إخطارات بشأن وارداتها من اﻷصناف المطلوب اﻹخطار عنها.
    Dichos instrumentos tratan de hacer efectivos estos compromisos principalmente mediante requisitos de notificación y transparencia, vigilancia y medidas de examen periódico. UN وتسعى هذه البلدان إلى إعمال هذه الالتزامات، بصورة رئيسية، من خلال شروط اﻹخطار والوضوح، وتدابير الرصد والاستعراض الدوري.
    El sistema se utilizaría como única fuente de información para sistemas de alerta y de notificación de acontecimientos. UN وسيُستخدم النظام كمصدر موحد للمعلومات للتبليغ عن حوادث ونظم الإنذار.
    Podrían elaborarse normativas para gestionar el tráfico espacial mediante diversos procesos internacionales de notificación previa. UN يمكن وضع لوائح لتنظيم حركة الأجسام في الفضاء عن طريق مختلف العمليات الدولية للإشعار المسبق.
    Fuente: División del sistema de notificación de la deuda, OCDE, París, enero de 1995. UN المصدر: شعبة نظام إشعارات الديون، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، باريس، كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more