"de pueblos indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشعوب الأصلية
        
    • للشعوب الأصلية
        
    • السكان الأصليين
        
    • المعنية بالشعوب الأصلية
        
    • للسكان اﻷصليين
        
    • شعوب أصلية
        
    • الخاصة بالشعوب الأصلية
        
    • والشعوب اﻷصلية
        
    • كشعوب أصلية
        
    • المعني بالشعوب الأصلية
        
    • من شعوب من السكان اﻷصليين
        
    • سكان أصليين
        
    • الشعوب اﻷصلية التي
        
    Al menos un miembro de la Junta debe ser representante de una organización de pueblos indígenas que goce de amplio reconocimiento. UN ويكون عضو واحد على الأقل من أعضاء المجلس ممثلا لإحدى منظمات الشعوب الأصلية المعترف بها على نطاق واسع.
    Organizaciones de pueblos indígenas reconocidas como entidades de carácter consultivo por el UN منظمات الشعوب الأصلية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    La nueva Constitución ha incorporado los derechos establecidos tanto en el Convenio 169 como en la Declaración de pueblos indígenas. UN فقد أدرج الدستور حقوقهم المكرسة سواء في الاتفاقية رقم 169 أو في الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Conferencias regionales preparatorias de pueblos indígenas UN المؤتمرات التحضيرية الإقليمية للشعوب الأصلية
    Establecimiento de una conferencia permanente de pueblos indígenas del Río Perené en la provincia de Chanchamayo UN إنشاء مؤتمر دائم للشعوب الأصلية في ريو بيريني في مقاطعة تشاتشامايو
    El Consejo de pueblos indígenas es el órgano a través del cual el Gobierno celebra consultas con los grupos indígenas. UN ويعمل مجلس السكان الأصليين بوصفه المؤسسة التي تتشاور الحكومة من خلالها مع مجموعات السكان الأصليين.
    Algunas organizaciones de pueblos indígenas y organizaciones no gubernamentales de ámbito nacional han realizado también actividades similares a nivel local. UN كما تضطلع بعض المؤسسات الوطنية من المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية بأنشطة مماثلة على الصعيد المحلي.
    Al menos un miembro de la Junta debe ser representante de una organización de pueblos indígenas que goce de amplio reconocimiento. UN ويُشترط أن يكون أحد أعضاء المجلس على الأقل ممثلاً لإحدى منظمات الشعوب الأصلية المعترف بها على نطاق واسع.
    Además, la entrada de productos industriales en las comunidades de pueblos indígenas ha comprometido en algunos casos sus prácticas tradicionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن دخول البضائع المصنعة إلى مجتمعات الشعوب الأصلية يضر في بعض الحالات بممارساتها التقليدية.
    Una organización de pueblos indígenas señaló en particular los problemas de aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ولاحظت إحدى منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تواجه بشكل خاص في تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Dirigidas a las organizaciones de pueblos indígenas UN التوصية الموجهة إلى منظمات الشعوب الأصلية
    - Colaboración entre organizaciones de pueblos indígenas, gobiernos indígenas y jóvenes indígenas. UN تعاون منظمات الشعوب الأصلية، وحكومات الشعوب الأصلية، وشباب الشعوب الأصلية.
    Grandes números de pueblos indígenas siguen excluidos de la formación profesional, las oportunidades de empleo y la protección social. UN وما زالت أعداد كبيرة من أبناء الشعوب الأصلية مستبعدة من التدريب المهني وفرص العمل والحماية الاجتماعية.
    Consultor de la UNESCO en educación de pueblos indígenas de Centroamérica UN مستشار لليونسكو فيما يتعلق بتعليم الشعوب الأصلية في أمريكا الوسطى
    Otras actividades de proyecto para beneficio de pueblos indígenas y tribales UN أنشطة المشروع الأخرى التي تستهدف الشعوب الأصلية والقبلية
    Asociación de pueblos indígenas de la Región Septentrional, Siberia y el Lejano Oriente de la Federación de Rusia UN رابطة الشعوب الأصلية للشمال، وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي
    7. El Centro de pueblos indígenas de los Países Bajos indicó que daría su apoyo al seminario si los indígenas también lo apoyaban. UN 7- وأشار المركز الهولندي للشعوب الأصلية إلى أنه يساند الحلقة الدراسية إذا ما حصلت كذلك على الدعم من السكان الأصليين.
    Además de las organizaciones de pueblos indígenas mencionadas, apoyaron el informe conjunto otras organizaciones indígenas y no indígenas. UN وبالإضافة إلى منظمات الشعوب الأصلية المذكورة أعلاه، حظيت الورقة المشتركة بتأييد عدة منظمات للشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    El presente documento constituye una iniciativa de colaboración entre la Sra. Motoc y la Fundación Tebtebba, una organización de pueblos indígenas de Filipinas. UN وورقة العمل هذه ثمرة جهود مشتركة بين السيدة موتوك ومؤسسة تبتبة وهي منظمة للشعوب الأصلية في الفلبين.
    Son especialmente vulnerables muchos grupos de pueblos indígenas cuyo acceso a las tierras ancestrales puede verse amenazado. UN وهناك ضعف خاص يعتري الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم
    Organizaciones y órganos de pueblos indígenas UN المنظمات والهيئات المعنية بالشعوب الأصلية
    Las organizaciones de pueblos indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social interesadas en participar en el grupo de trabajo pueden presentar una solicitud al Coordinador del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ويجوز لمنظمات الشعوب اﻷصلية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، تقديم طلبات إلى منسق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Pocos países africanos reconocen la existencia de pueblos indígenas en sus Estados y aún son menos los que los reconocen en sus constituciones o legislaciones nacionales. UN وهناك بلدان قليلة في أفريقيا تعترف بوجود شعوب أصلية في دولها. وأقل من ذلك من يعترف منها في دساتيرها أو تشريعاتها الوطنية.
    En conclusión, recomendó que el Grupo de Trabajo siguiera cooperando con el Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas e intentara entender mejor los conceptos de pueblos indígenas y minorías en la región de África. UN وفي الختام، أوصت الفريق العامل بأن يواصل تعاونه مع الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين وأن يتعمق أكثر في استيعابه للمفاهيم الخاصة بالشعوب الأصلية والأقليات في منطقة أفريقيا.
    5. Promoción de la conciencia y el disfrute del patrimonio cultural de grupos étnicos y minorías nacionales y de pueblos indígenas UN ٥- تعزيز الوعي والتمتع بالتراث الثقافي للمجموعات اﻹثنية واﻷقليات الوطنية والشعوب اﻷصلية
    Ahora bien, el Comité siempre ha afirmado en su jurisprudencia que en tales casos lo fundamental era preservar la cultura de las minorías interesadas y respetar sus derechos de pueblos indígenas. UN وقال إن اللجنة قد أكدت دائما في قراراتها أن المسألة الأساسية في هذه الحالات هي صون ثقافة الأقليات واحترام حقوقها كشعوب أصلية.
    Las organizaciones de pueblos indígenas también pueden participar como observadoras de conformidad con los procedimientos aplicados en el Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas. UN ويمكن أيضا لمنظمات الشعوب الأصلية أن تشترك بصفة مراقب وفقا للإجراءات المطبقة في الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية.
    Algunos representantes de pueblos indígenas de Asia manifestaron que, habida cuenta de la creación del nuevo grupo de trabajo de la Comisión, se necesitaba con urgencia una definición oficial para que los gobiernos no pudieran negar la existencia de pueblos indígenas en sus países. UN وقال بعض ممثلي السكان اﻷصليين من آسيا إنه نظراً ﻷن هناك فريق عامل جديد تابع للجنة، فهناك حاجة ملحة إلى تعريف رسمي لمنع الحكومات من إنكار وجود سكان أصليين في بلدانها.
    La Comisión también decidió recomendar al Consejo Económico y Social un procedimiento para la participación de las organizaciones de pueblos indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. UN كما قررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باتخاذ اجراء لاشتراك منظمات الشعوب اﻷصلية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more