"de puntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقاط
        
    • النقاط
        
    • وجهات
        
    • لوجهات
        
    • للنقاط
        
    • عن جهات
        
    • لنقاط
        
    • كنقاط
        
    • بالنقاط
        
    • في اﻵراء
        
    • نقط
        
    • من الآراء
        
    • من مواطن
        
    • المتقطع
        
    • بنقاط
        
    Los criterios cuantitativos de preselección resultan más fácilmente aplicables y transparentes que los criterios cualitativos, que entrañan la utilización de puntos meritorios. UN وقد تبين أن المعايير الكمية للاختيار الأولي أيسر تطبيقا وأفضل شفافية من المعايير النوعية التي تقتضي استخدام نقاط جدارة.
    No obstante, dada la situación actual de los tipos de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas. UN ولكن بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي أن تعتبر عوامل توضيحية.
    No obstante, dada la situación actual de los tipos de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas. UN بيد أنه بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي اعتبارها عوامل توضيحية.
    Las diferencias se han acortado considerablemente y se han reducido de manera significativa el número de puntos controvertidos. UN فقد تم تضييق فجوة الخلافات إلى حد كبير وانخفض عدد النقاط المثيرة للجدل انخفاضا كبيرا.
    Los auditores de Kenya carecen de puntos de referencia precisos para algunos instrumentos. UN ويفتقر مراجعو الحسابات في كينيا إلى النقاط المرجعية الدقيقة لبعض الأدوات.
    Su labor ayuda a mantener la diversidad de puntos de vista sobre la globalización. UN وأعماله قد ساعدت في الاحتفاظ بمجموعة متنوعة من وجهات النظر بشأن العولمة.
    No obstante, dada la situación actual de las tasas de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas. UN غير أنه ينبغي اعتبار التحولات في نقاط الأساس توضيحية لا غير، بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة.
    No obstante, dada la situación actual de los tipos de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas. UN بيد أنه بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، ينبغي اعتبار التحولات في نقاط الأساس مجرد عوامل توضيحية.
    No obstante, dada la situación actual de las tasas de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas; UN بيد أنه بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي اعتبارها عوامل توضيحية.
    No obstante, dada la situación actual de las tasas de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas. UN بيد أنه بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي اعتبارها عوامل توضيحية.
    Explicó que el cuerpo humano es una serie de puntos fuertes y débiles. Open Subtitles وضَّح أن الجسم البشريّ عبارة عن سلسلة من نقاط القوة والضعف
    Explicó que el cuerpo humano es una serie de puntos fuertes y débiles. Open Subtitles وضَّح أن الجسم البشريّ عبارة عن سلسلة من نقاط القوة والضعف
    DIFERENCIAS de puntos RESULTANTES DEL REDONDEO DE LOS PROMEDIOS DE LAS ESCALAS AUTOMÁTICAS BASADAS EN UN نقاط الاختلاف الناتجة عن تقريب متوسطات الجداول اﻵلية لفترتي أساس
    Aunque siempre hay margen para mejorar, hay una serie de puntos que deben aclararse en relación con las preocupaciones expresadas. UN وبالرغم من وجود مجال للتحسين دائماً، فثمة عدد من النقاط يجب توضيحها فيما يتعلق بالشواغل المعرب عنها.
    Toman millones de puntos a la vez con una altísima precisión y una altísima resolución. TED هي تجمع ملايين النقاط في كل مرة بدقة عالية للغاية وبوضوح عالي الشدة
    Y la idea es que uno, dentro de ese continuo, identifique una serie de puntos y diseñe específicamente para ellos. TED والفكرة هى ان تقوم خلال ذاك التواصل بتحديد سلسلة محددة من النقاط , وتقوم بتصميم خاص بهم
    El propósito del intercambio de puntos de vista es ayudar a la delegación a reflexionar sobre la situación de su país. UN وقال إن الغرض من تبادل وجهات النظر يتمثل في مساعدة الوفد على التفكير مليا في الوضع في بلده.
    En ese caso, ¿no puede invocarse la ley interna contra el tratado? Sería conveniente mantener un intercambio de puntos de vista sobre esta cuestión, a fin de encontrar una solución a esta situación singular. UN أو يعني هذا أنه لا يمكن التذرع بالقانون الداخلي ضد المعاهدة؟ إن هذا السؤال يستحق أن يكون موضع تبادل لوجهات النظر من أجل إيجاد حل لهذه المسألة غير العادية.
    El número máximo de puntos que podía obtenerse en las 25 áreas era de 2.385, puntuación que posteriormente se incrementó a 2.465 al aumentar el número de aeródromos. UN ويبلغ الحد الأقصى للنقاط المتوفــــرة لجميع المجالات الـ 25 ما مجموعه 385 2 نقطة، وازدادت بعد ذلك إلى 465 2 نظرا لزيادة عدد المطارات.
    De conformidad con esa resolución, el Departamento de Asuntos de Desarme, ha preparado una lista consolidada y actualizada de puntos de contacto nacionales sobre el Registro de las Naciones Unidas, basada en información recibida de los Estados Miembros. UN وعملاً بهذه التوصية، أعدت إدارة شؤون نزع السلاح قائمة موحدة ومستكملة عن جهات الاتصال الوطنية المعنية بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Porcentaje de puntos de prestación de servicios donde se ofrecen al menos tres métodos anticonceptivos modernos Número de países UN النسب المئوية لنقاط تقديم الخدمات التي تقدّم ما لا يقلّ عن ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل
    El presente documento recoge algunos comentarios sobre la utilidad de puntos de referencia específicos, en particular su aplicación bien como puntos de referencia objetivo o como puntos de referencia límite que automáticamente desencadenan respuestas de ordenación prenegociadas. UN وتقدم هذه الورقة تعليقات على فائدة نقاط مرجعية محددة، ولا سيما تطبيقها إما كنقاط مرجعية مستهدفة، أو بوصفها ما يسمى بنقاط مرجعية حدية، تثير بطريقة تلقائية استجابات إدارية سبق التفاوض بشأنها.
    Lista de puntos sobre los que deberán adoptarse medidas UN قائمة بالنقاط المشمولة بإجراءات المتابعة
    Durante el debate, se manifestó una amplia convergencia de puntos de vista en torno a las siguientes cuestiones: UN وظهر من خلال النقاش تقارب عام في اﻵراء بشأن القضايا التالية:
    Durante ese período, más de 800.000 personas obtuvieron préstamos directa o indirectamente de las instituciones de microcrédito y el número de puntos de acceso aumentó un 39%, en tanto que el número de oficinas pasó de 151 a 706. UN وفي هذه الفترة، اقترض زهاء 000 800 شخص، بشكل مباشر أو غير مباشر، من مؤسسات الائتمان الصغير، وزاد عدد نقط الوصول بنسبة 39 في المائة، كما ارتفع عدد النوافذ من 151 إلى 706.
    Es importante que el anexo del informe solicitado con tal fin se beneficie de una serie de puntos de vista que sea lo más amplia posible. UN وتحقيقا لتلك الغاية، من المهم أن يجني مرفق التقرير المطلوب الفائدة من أوسع طائفة ممكنة من الآراء.
    Otra serie de puntos débiles es producto de la gestión financiera de proyectos financiados con recursos externos. UN وتنشأ مجموعة مستقلة من مواطن الضعف عن الإدارة المالية للمشاريع الممولة من الخارج.
    - la línea de puntos no indica líneas de subordinación sino de cooperación; y UN - لا يبين الخط المتقطع خطوط المرؤوسية وإنما خطوطا للتعاون
    La historia está llena de puntos decisivos. Open Subtitles التاريخ مُشْبَع بنقاط تحوّل، أيتها الملازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more