"de que la asamblea general" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الجمعية العامة
        
    • بأن الجمعية العامة
        
    • قيام الجمعية العامة
        
    • اتخاذ الجمعية العامة
        
    • تمكين الجمعية العامة
        
    • من جانب الجمعية العامة
        
    • بأن تقوم الجمعية العامة
        
    • من الجمعية العامة
        
    • أن تقوم الجمعية العامة
        
    • اعتماد الجمعية العامة
        
    • أن تكون الجمعية العامة
        
    • موافقة الجمعية العامة
        
    • ﻷن الجمعية العامة
        
    • باعتماد الجمعية العامة
        
    • من قبل الجمعية العامة
        
    Tomando nota de que la Asamblea General realizará el próximo examen de la ejecución del Programa 21 en 2002, UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة ستجري الاستعراض المقبل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في عام ٢٠٠٢،
    Se expresó la opinión de que la Asamblea General ya había establecido criterios claros para esos tipos de actividades. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة قد وضعت بالفعل معايير واضحة لهذا النوع من الأنشطة.
    Se expresó la opinión de que la Asamblea General ya había establecido criterios claros para esos tipos de actividades. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة قد وضعت بالفعل معايير واضحة لهذا النوع من الأنشطة.
    La Mesa toma nota de que la Asamblea General ya ha tratado los temas 1 a 6 del proyecto de programa. UN أحاط المكتب علما بأن الجمعية العامة قد بتت بالفعل في البنود ١ إلى ٦ من مشروع جدول اﻷعمال.
    La recomendación de que la Asamblea General periódicamente seleccione un tema principal para sus trabajos apunta a refinar su función de establecer las direcciones y prioridades de las Naciones Unidas. UN والتوصية بأن تعتمد قيام الجمعية العامة بين فترة وأخرى موضوعا رئيسيا يكون محورا لعملها إنما تستهدف تحسين دورها في تحديد الاتجاهات الاستراتيجية لﻷمم المتحدة وأولوياتها.
    El hecho de que la Asamblea General haya decidido organizar este debate en sesión plenaria bajo la Presidencia del Sr. Amara Essy, de Côte d ' Ivoire, conlleva en sí mismo una coincidencia feliz. UN ومن محاسن الصدف أن الجمعية العامة قررت إجراء هذه المناقشة في جلسات عامة تعقد برئاسة السيد امارا إيسي ممثل كوت ديفوار.
    Estamos seguros de que la Asamblea General lo aprobará por consenso. UN ونحن على ثقة من أن الجمعية العامة ستعتمده بتوافق اﻵراء.
    A pesar de que la Asamblea General no pudo adoptar una decisión acerca de la revisión, ésta sirvió como base para la sección del presupuesto que se examina. UN ورغم أن الجمعية العامة لم تتمكن من اتخاذ قرار بشأن الصيغة المنقحة، فقد استخدمت مع ذلك هذه الصيغة المنقحة كأساس لباب الميزانية قيد المناقشة.
    En la esfera del desarme nuclear, es alentador tomar nota de que la Asamblea General aprobó recientemente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وفي مجال نزع السلاح النووي، يسعدنا أن نشير إلى أن الجمعية العامة اعتمدت مؤخرا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    ¿Puedo entender que la Asamblea General decide examinar el tema directamente en sesión plenaria, en el entendimiento de que la Asamblea General determinará cuándo se examinará el tema durante el quincuagésimo primer período de sesiones? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر النظر في هذا البند في جلسة عامة مباشرة، مع فهم أن الجمعية العامة ستقرر موعد النظر في البند خلال الدورة الحادية والخمسين؟
    En vista de que la Asamblea General es el marco por excelencia en que se inscribe la coordinación de los esfuerzos internacionales al respecto, la delegación de Argelia apoya esa solicitud. UN ونظرا إلى أن الجمعية العامة هي أفضل إطار لتنسيق الجهود الدولية في هذا المجال، فإن الجزائر تؤيد ذلك الطلب.
    La Mesa toma nota de que la Asamblea General ya ha abordado los temas 1 a 6 del proyecto de programa. UN أحاط المكتب علما بأن الجمعية العامة سبق لها أن تناولت البنود 1 إلى 6 من مشروع جدول الأعمال.
    Convencida de que la Asamblea General es el órgano universal competente para abordar la cuestión del terrorismo internacional, UN واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي،
    En esa intervención se examinó la necesidad de que la Asamblea General de las Naciones Unidas apruebe una resolución que suspenda la pesca de arrastre de fondo en alta mar. UN وكانت هذه اختبارا لضرورة قيام الجمعية العامة للأمم المتحدة بإصدار قرار لوقف استخدام شباك الجر القاعية في أعالي البحار.
    Desgraciadamente, esas actividades han continuado al mismo ritmo, aun después de que la Asamblea General aprobara otras resoluciones al respecto. UN ولﻷسف، استمرت هذه اﻷعمال دون هوادة رغم اتخاذ الجمعية العامة قرارات إضافية.
    A fin de que la Asamblea General pueda adoptar las medidas necesarias, será necesario volver a examinar ese tema del programa. UN ومن أجل تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء المناسب، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال.
    La Comisión entiende que el pago de las dietas por misión cesará inmediatamente o poco después de que la Asamblea General apruebe el presupuesto. UN ومبلغ فهم اللجنة أن الحق في الحصول على بدل اﻹقامة المقرر للبعثة سيتوقف فور أو بعيد اعتماد هذه الميزانية من جانب الجمعية العامة.
    espera que la operación se consolide a la brevedad, y al respecto, apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Asamblea General consigne y prorratee una suma fija de 140 millones de dólares para la ONUMOZ a fin de velar por el despliegue rápido de la operación. UN ويؤيد في هذا الصدد توصية اللجنة الاستشارية بأن تقوم الجمعية العامة برصد اعتماد لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بمبلغ اجمالي قدره ١٤٠ مليون دولار لتأمين الوزع السريع للعملية وتحديد اﻷنصبة في هذا الاعتماد.
    Además, según lo indicado por el Secretario General, si la aplicación del calendario revisado para el proceso del referéndum exigiera recursos adicionales, el Secretario General trataría de que la Asamblea General aprobara una consignación adicional. UN وعلاوة على ذلك، وعلى نحو ما أشار إليه اﻷمين العام، إذا ما اقتضى تنفيذ الجدول الزمني المنقح لعملية الاستفتاء موارد إضافية، فإن اﻷمين العام سيطلب اعتمادات إضافية من الجمعية العامة.
    Cuba abriga la esperanza de que la Asamblea General se pronuncie en ese sentido durante el período de sesiones en curso. UN ومن المأمول لدى وفد كوبا أن تقوم الجمعية العامة باتخاذ هذا اﻹجراء في دورتها الراهنة.
    La delegación del Togo apoya la recomendación del Secretario General de que la Asamblea General apruebe los objetivos mundiales en relación con el envejecimiento para el año 2001. UN إن وفد توغو يؤيد توصية اﻷمين العام التي تدعو الى اعتماد الجمعية العامة أهدافا عالمية تتعلق بالشيخوخة لسنة ٢٠٠١.
    Escucharemos a los restantes oradores esta tarde, después de que la Asamblea General haya examinado los informes de la Sexta Comisión. UN وسوف نستمع إلى باقي المتكلمين بعد ظهر اليوم، بعد أن تكون الجمعية العامة قد نظرت في تقارير اللجنة السادسة.
    El hecho de que la Asamblea General hiciera suyo este importante documento tiene un valor político y práctico muy valioso. UN وتعد موافقة الجمعية العامة على هذه الوثيقة الهامة ذات قيمة سياسية وعملية كبيرة.
    Deseamos dejar constancia de nuestro gran pesar por el hecho de que la Asamblea General esté a punto de someter a votación un tema que guarda relación con la asistencia humanitaria. UN ونود أن نسجل رسميا أسفنا البالغ ﻷن الجمعية العامة على وشك التصويت على مسألة تتصل بمساعدة إنسانية.
    21.1 El Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques podrá adoptar decisiones sobre la introducción de modificaciones a este instrumento internacional, a reserva de que la Asamblea General las apruebe. UN 21/1- قد يبت منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في تعديلات لهذا الصك الدولي رهناً باعتماد الجمعية العامة.
    Algunos elementos cruciales sólo podrán concluirse después de que la Asamblea General adopte las decisiones necesarias y se nombren los magistrados de los nuevos Tribunales. UN ولا يمكن الانتهاء من بعض العناصر الحاسمة إلا بعد اتخاذ القرارات اللازمة من قبل الجمعية العامة وتعيين قضاة المحكمتين الجديدتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more