A pesar del interés y la buena voluntad de numerosos parlamentarios, la iniciativa de ratificación del Convenio No. 169 no fue adoptada en esa ocasión. | UN | وبالرغم من أن العديد من البرلمانيين قد أبدى اهتماما وحسن نية لم يجر التصديق على الاتفاقية رقم 169 في ذلك الحين. |
La Federación de Rusia ha iniciado el procedimiento de ratificación del Protocolo V. | UN | وأوضح أن الاتحاد الروسي باشر من جهته التصديق على البروتوكول الخامس. |
Respalda el proceso de ratificación del Tratado y está dispuesta a trabajar con la comunidad internacional para garantizar su entrada en vigor lo antes posible. | UN | وهي تؤيد عملية التصديق على المعاهدة وهي على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لضمان بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Los Estados Unidos prevén que han de depositar el instrumento de ratificación del Convenio, tan pronto como se promulgue la legislación necesaria para ponerlo en práctica. | UN | وتتوقع الولايات المتحدة أن تودع وثيقة تصديقها على الاتفاقية حالما يُسنّ التشريع اللازم للتنفيذ. |
Próximamente se introduciría una ley federal de ratificación del acuerdo. | UN | وسيُستصدر في القريب تشريع فيدرالي للتصديق على الاتفاق. |
En 2006, Croacia depositó instrumentos de ratificación del protocolo de Ginebra de 1925 ante el Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia. | UN | وفي عام 2006، أودعت كرواتيا صكوك التصديق على بروتوكول جنيف لعام 1925 لدى وزارة الخارجية في جمهورية فرنسا. |
La necesidad de acelerar el proceso de ratificación del TPCE debe ser nuestro objetivo común. | UN | ويجب أن تشكل الحاجة إلى تسريع عملية التصديق على المعاهدة هدفا مشتركا لنا. |
Se observa un bajo nivel de ratificación del Protocolo sobre las armas de fuego, ya que solo siete Estados lo han ratificado. | UN | ولا يزال مستوى التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية ضعيفا، إذ لم تصدّق على هذا الصك بالكامل سوى سبع دول. |
Debe acelerarse el proceso de ratificación del acuerdo de Asociación con la Unión Europea. | UN | وينبغي اﻹسراع بعملية التصديق على اتفاق الارتباط مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Se ha dicho que el Gobierno de Grecia se ha comprometido a preparar un proyecto de ratificación del Pacto. | UN | وأفيد بأن الحكومة اليونانية بصدد التصديق على العهد. |
Ya ha depositado sus instrumentos de ratificación del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención Marco sobre el Cambio Climático. | UN | وقد أودعت بالفعل وثائق التصديق على اتفاقية التنوع الحيوي والاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |
Los Estados miembros han iniciado el procedimiento de ratificación del Acuerdo tanto a nivel comunitario como a nivel nacional. | UN | وبدأت إجراءات التصديق على الاتفاق على الصعيدين المحلي والوطني داخل الدول اﻷعضاء. |
Tanzanía ya ha puesto en marcha el proceso de ratificación del Tratado. | UN | وقد استهلت تنزانيا بالفعل عملية التصديق على المعاهدة. |
El Canadá presentará sus instrumentos de ratificación del Protocolo II enmendado en las próximas semanas. | UN | وستـودع كندا وثائق التصديق على البروتوكــول الثانـي المعدل في اﻷسابيع القادمة. |
Su país, que estaba acelerando el procedimiento de ratificación del Convenio, seguía prestando apoyo a las actividades de la Organización Internacional del Caucho Natural. | UN | وأضاف أن بلده يعمل بسرعة لانهاء إجراءات التصديق على الاتفاق وسيواصل مساندته ﻷنشطة المنظمة الدولية للمطاط الطبيعي. |
Las Partes contraen la obligación de completar el proceso de ratificación del presente Acuerdo dentro de tres (3) meses de la fecha de su firma. | UN | يتعهد الطرفان بإنهاء عملية التصديق على هذا الاتفاق في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ توقيعه. |
Suecia señaló asimismo que se había iniciado el proceso de ratificación del Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | وذكرت السويد أيضا أنه بدأت عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل. |
A la Unión Europea le complace que las Bahamas, Barbados, Colombia y Malasia hayan depositados sus instrumentos de ratificación del Tratado durante el año transcurrido. | UN | كما يرحب الاتحاد بقيام بربادوس وجزر البهاما وكولومبيا وماليزيا بتقديم صكوك تصديقها على المعاهـدة خلال العام الماضي. |
Además, la semana anterior la Duma del Estado de la Federación de Rusia aprobó un proyecto de ratificación del Tratado. | UN | إضافة إلى ذلك، اعتمد برلمان الاتحاد الروسي قبل أسبوع مشروع قانون للتصديق على المعاهدة. |
La Coalición informó también al Comité acerca de su labor para acelerar el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo. | UN | وتحدث التحالف أيضاً إلى اللجنة عن أعماله في مجال الإسراع بعملية المصادقة على البروتوكول الاختياري. |
El Gobierno de Italia ha examinado la reserva contenida en el instrumento de ratificación del Gobierno de la República Islámica del Irán, que dice lo siguiente: | UN | درست حكومة الجمهورية الايطالية التحفظ الوارد في صك التصديق من جانب حكومة جمهورية ايران الاسلامية، الذي يقرأ كما يلي: |
:: Ley de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, 1999; | UN | :: القانون المتعلق بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، 1999؛ |
El 2 de octubre del corriente año mi país acaba de realizar el depósito del instrumento de ratificación del citado tratado. | UN | وفي ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر أودع بلدي صك تصديقه على هذه الاتفاقية. |
Sin embargo, todavía no se ha depositado ningún instrumento de ratificación del Convenio. | UN | بيد أنه لم يجر حتى الآن إيداع أي صك تصديق على الاتفاقية. |
Se ha creado un grupo de trabajo especial encargado de acelerar el procedimiento de ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y examinar los cambios que han de introducirse en la legislación interna de Italia. | UN | شُكل فريق عامل خاص للتعجيل في إجراءات التصديق المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب ولدراسة التغييرات التي يتعين إدخالها على التشريعات المحلية بإيطاليا. |
Los campos de minas situados a lo largo de la frontera de la Federación de Rusia se han señalizado de conformidad con las disposiciones de la Ley federal de ratificación del Protocolo. | UN | وقد جرى وضع علامات على حقول الألغام على طول الحدود الروسية عملاً بأحكام القانون الاتحادي الخاص بالتصديق على البروتوكول. |
c) El nombramiento del Defensor del Pueblo como mecanismo nacional de prevención de conformidad con la Ley Nº 2(III)/2009, de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | (ج) تعيين أمين مظالم بصفته الآلية الوقائية الوطنية، وفقاً للقانون رقم 2(III)/2009 المتعلق بأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |