"de reforma del" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإصلاح
        
    • المعني بإعادة تصميم
        
    • الإصلاح الذي
        
    • الإصلاح في
        
    • بشأن إصلاح
        
    • الإصلاح المقدمة من
        
    • الإصلاح التي يبذلها
        
    • الإصلاح الجارية في
        
    • للإصلاح في
        
    • لاصلاح
        
    • المتعلق بإصلاح
        
    • الإصلاحية لبرنامج
        
    • الإصلاحات المقدم من
        
    • إصلاح شؤون
        
    • إصلاح البرنامج
        
    En la actualidad no existen planes coherentes de reforma del sector de la seguridad para conseguir ese objetivo. UN ولا توجد في الوقت الراهن خطط متسقة لإصلاح القطاع الأمني من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Y el acompañamiento del proceso de reforma del código agrario, actualmente en estudio en el Congreso Nacional. UN وينظر المؤتمر الوطني حالياً في التدابير المرافقة لإصلاح قانون الإصلاح الزراعي.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha elaborado durante los últimos años numerosas iniciativas de reforma del proceso de contratación. UN وقد وضع مكتب إدارة الموارد البشرية مبادرات عديدة لإصلاح عملية التوظيف خلال الأعوام القليلة الماضية.
    Informe del Grupo de reforma del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas UN تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل
    Este fondo fiduciario se estableció para ser parte de un programa amplio de reforma del sector forestal. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني ليكون جزءا من برنامج شامل لإصلاح قطاع الغابات.
    Un proyecto en curso de ley de reforma del Código, una gran parte del cual está dedicada a combatir la violencia contra la mujer, mejorará la situación de las víctimas infantiles. UN وهناك مشروع حالي لإصلاح القانون، يخصص جانب كبير منه لمكافحة ممارسة العنف ضد المرأة، مما سيحسن حالة الضحايا الأطفال.
    1999 Organizador y presidente de la 13ª Conferencia Internacional de la Sociedad Internacional de reforma del Derecho Penal sobre el fraude comercial y financiero, celebrada en Malta. UN منظم ورئيس المؤتمر الدولي الثالث عشر للرابطة الدولية لإصلاح القانون الجنائي بشأن الاحتيال التجاري والمالي، مالطة.
    1999 Medalla por los servicios prestados a la Sociedad Internacional de reforma del Derecho Penal. UN وسام استحقاق عن الخدمات المقدمة إلى الرابطة الدولية لإصلاح القانون الجنائي.
    El Parlamento ha examinado y sancionado una ley de reforma del divorcio en beneficio de la mujer. UN وناقش البرلمان قانونا لإصلاح عملية الطلاق يفيد المرأة، ثم وافق عليه.
    Se encuentra en fase de ejecución un programa exhaustivo de reforma del sector energético. UN ويجري تنفيذ برنامج شامل لإصلاح قطاع الطاقة.
    :: evaluar el régimen preparatorio en su forma actual, seis años después de su implantación, con miras a la elaboración de propuestas concretas de reforma del sistema de módulos y del régimen preparatorio. UN :: تقييم النظام التحضيري بشكله الفعلي بعد ست سنوات من الأخذ به، بغية إعداد مقترحات عملية لإصلاح النظام التحضيري.
    Desde 1992 Comisión Permanente de reforma del Derecho Congoleño, Kinshasa UN منذ عام 1992 اللجنة الدائمة لإصلاح القانون الكونغولي، كينشاسا
    1985 Trabajó como experto consultor de las Naciones Unidas en Roma, en un proyecto sobre la preparación de planes de reforma del sistema de justicia penal en Namibia. UN 1985 عمل في روما كخبير استشاري في الأمم المتحدة بشأن مشروع يتعلق بإعداد خطط لإصلاح نظام العدل الجنائي في ناميبيا.
    Desde 1992 Comisión Permanente de reforma del Derecho Congoleño, Kinshasa UN منذ عام 1992 اللجنة الدائمة لإصلاح القانون الكونغولي، كينشاسا
    1985 Trabajó como experto consultor de las Naciones Unidas en Roma (Italia), en un proyecto sobre la preparación de planes de reforma del sistema de justicia penal en Namibia. UN 1985 عمل في روما كخبير استشاري في الأمم المتحدة بشأن مشروع يتعلق بإعداد خطط لإصلاح نظام العدل الجنائي في ناميبيا.
    También es necesario dar mayor transparencia y equidad al sistema interno de administración de justicia; el orador espera con interés las recomendaciones del Grupo de reforma del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن الحاجة قائمة إلى أن يتحلى نظام العدل الداخلي بقدر أكبر من الشفافية والإنصاف؛ وأنه يتطلع إلى تلقي توصيات الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل فيها.
    Informe del Grupo de reforma del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas UN تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل
    Informe del Grupo de reforma del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas UN تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل
    Existen otros ámbitos en el programa de reforma del Secretario General en los que el consenso no es tan evidente. UN وتوجد مجالات أخرى في برنامج الإصلاح الذي قدمه الأمين العام لا يتضح فيها توافق الآراء بنفس القدر.
    Esta evolución positiva de la recaudación de aportaciones a los recursos ordinarios indica la firme voluntad política de los donantes de apoyar el proceso de reforma del PNUD. UN وتعكس هذه التطورات الإيجابية بما يتعلق بحجم المساهمات في الموارد العادية تأييدا سياسيا قويا من جانب المانحين لعملية الإصلاح في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Las otras tres enmiendas están contempladas en otro proyecto de ley de reforma del sistema de asistencia al exterior aún pendiente de consideración. UN وترد التعديلات الثلاثة اﻷخرى ضمن مشروع قانون آخر بشأن إصلاح نظام تقديم المساعدات الخارجية، الذي لم ينظر فيه المجلس بعد.
    Me complace sobremanera indicar que en este proyecto de resolución respaldamos de manera general las propuestas de reforma del Secretario General. UN ويسرني أن أؤكد أننا بمشروع القرار هذا نوفر مصادقة عامة على اقتراحات الإصلاح المقدمة من الأمين العام.
    Reunión del grupo de examen externo (en conexión con las medidas de reforma del Secretario General) UN اجتماع فريق الاستعراض الخارجي المتعلق بجهود الإصلاح التي يبذلها الأمين العام
    Reconoció que aunque quizás la organización debía introducir algunos cambios en los métodos detallados, en la etapa actual en que se encontraba el proceso de reforma del PMA se podían adoptar medidas eficaces de armonización. UN وأضاف أنه يقر بأن الأساليب المفصلة قد تتطلب إجراء بعض التغييرات من جانب المنظمة، ولكنه يجد في المرحلة الراهنة من عملية الإصلاح الجارية في برنامج الأغذية العالمي أنه يمكن متابعة التنسيق بشكل فعال.
    Se puso en marcha un programa de reforma del régimen de adquisiciones y se fortalecieron los controles internos en esa esfera. UN ووضعت خطة للإصلاح في مجال المشتريات وعززت الضوابط الداخلية في ذلك المجال.
    A comienzos de 1993 tendrá lugar en Vancouver una reunión internacional de expertos organizada por el Centro Internacional de reforma del Derecho Penal y UN ومن المقرر أن يعقد المركز الدولي لاصلاح القانون الجنائي اجتماعا دوليا للخبراء في فانكوفر في مستهل عام ١٩٩٣.
    V. La actividad de la misión de policía y de la misión de reforma del sector de la seguridad UN خامسا - نشاط بعثة الشرطة والنشاط المتعلق بإصلاح القطاع الأمني
    Por consiguiente, el presente documento es un informe sobre la marcha de las medidas de reforma del PNUMA. UN وتشكل الوثيقة الحالية بالتالي تقريرا مرحليا عن التدابير الإصلاحية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En el contexto del examen del programa de reforma del Secretario General, los participantes acogieron con agrado las medidas emprendidas por el ACNUDH para prestar un mayor apoyo a los mandatos y aumentar su eficacia. UN وفي سياق مناقشة جدول أعمال الإصلاحات المقدم من الأمين العام، رحب المشاركون بالخطوات التي اتخذها مكتب مفوضية حقوق الإنسان لتحسين خدمة الولايات المسندة وتعزيز فعاليتهم.
    El proceso de reforma del personal queda completado una vez que se ha determinado el estado de certificación de todos los empleados públicos. UN وتنتهي عملية إصلاح شؤون الموظفين بمجرد التصديق على وضع الموظفين كافة من حيث التأهيل.
    Señaló que los resultados de la labor de reforma del PNUD se reflejarían en la transformación de la vida de la mitad de la humanidad que subsistía con menos de 2 dólares al día. UN وذكر المدير أن البرهان على أعمال إصلاح البرنامج اﻹنمائي تتجلى في التحول الذي يطرأ على حياة الناس، أي حياة نصف البشرية الذي يعيش على أقل من دولارين في اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more