Aplazamiento de una decisión sobre la asistencia a Guatemala en materia de derechos humanos | UN | إرجاء اتخاذ مقرر بشأن تقديم المساعدة الى غواتيمالا في ميدان حقوق اﻹنسان |
decisión sobre la gripe aviar altamente patógena | UN | مقرر بشأن أنفلونزا الطيور السريعة الانتشار |
Además, se adoptará una decisión sobre la construcción de un nuevo sarcófago por los miembros del Grupo de los 7 y la Comunidad Europea. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتخذ قرار بشأن تمويل تشييد غلاف جديد لقلب المفاعل تقوم به بلدان مجموعة اﻟ ٧ والجماعة اﻷوروبية. |
Si algún representante se opone, se adoptará una decisión sobre la moción de división. | UN | وإذا اعترض أحد الممثلين على طلب التجزئة، جرى البت في اقتراح التجزئة. |
Información recibida después de la adopción de la decisión sobre la admisibilidad | UN | المعلومات الواردة بعد القرار المتعلق بالمقبولية |
El Relator procede a dar lectura al proyecto de decisión sobre la financiación de la FNUOS, cuyo texto es el siguiente: | UN | وفيما يلي نص مشروع المقرر المتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة لفض الاشتباك: |
B. decisión sobre la evaluación a fondo del Programa sobre Protección y Asistencia Internacionales a Refugiados: Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas | UN | مقرر بشأن التقييم المتعمق لبرنامج الحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين: مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤوون اللاجئين |
B. decisión sobre la evaluación a fondo del programa sobre | UN | باء ـ مقرر بشأن التقييم المتعمق لبرنامج الحماية |
B. decisión sobre la evaluación a fondo del Programa sobre Protección y Asistencia Internacionales a Refugiados: Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas | UN | مقرر بشأن التقييم المتعمق لبرنامج الحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين: مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤوون اللاجئين |
B. decisión sobre la evaluación a fondo del programa sobre Protección y Asistencia Internacionales a Refugiados: Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas | UN | باء ـ مقرر بشأن التقييم المتعمق لبرنامج الحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين: مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
decisión sobre la organización y el programa de | UN | مقرر بشأن تنظيم أعمال المؤتمر وبرنامج عمله |
decisión sobre la organización y el programa de trabajo de la Conferencia | UN | مقرر بشأن تنظيم أعمال المؤتمر وبرنامج عمله |
Sólo la Sexta Comisión puede adoptar decisión sobre la duración de los períodos de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | إذ أن اللجنة السادسة هي وحدها التي تستطيع اتخاذ قرار بشأن طول الدورات التي تعقدها لجنة القانون الدولي. |
Cuba considera imprescindible que cualquier decisión sobre la cuestión de la seguridad humana debe ser adoptada por consenso. | UN | وتعتبر كوبا أنه لا بد من ضرورة اتخاذ أي قرار بشأن الأمن البشري بتوافق الآراء. |
Se adoptó una decisión sobre la capacidad jurídica de la CSCE; | UN | كما تم اتخاذ قرار بشأن اﻷهلية القانونية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
Al adoptar una decisión sobre la duración del Congreso, la Comisión quizá desee tener en cuenta la experiencia obtenida en congresos anteriores. | UN | ولدى البت في مدة المؤتمر، قد ترغب اللجنة في أن تأخذ في الحسبان الخبرة المستفادة فيما يتعلق بالمؤتمرات السابقة. |
Esto es esencial para que el Comité cuente con todo el material pertinente y pueda tomar una decisión sobre la solicitud. | UN | ويعد ذلك ضروريا من أجل كفالة أن يكون أمام اللجنة جميع المواد ذات الصلة عند البت في الطلب. |
La continuación de los esfuerzos por seleccionar a unos pocos entre quienes hasta ahora han pedido acceder a la condición de miembros puede complicar innecesariamente la decisión sobre la primera ampliación de la Conferencia de Desarme que se produce en 16 años. | UN | أما الاستمرار في بذل جهود ﻹنتقاء عدد من البلدان التي تقدمت بطلبات حتى اﻵن فانه قد يُعقﱢد دون لزوم القرار المتعلق باجراء أول توسيع في عضوية مؤتمر نزع السلاح في غضون فترة تبلغ ٦١ سنة. |
y al proyecto de decisión sobre la financiación de la FPNUL, cuyo texto es el siguiente: | UN | وفيما يلى نص مشروع المقرر المتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان: |
La Conferencia podría registrar una acción de ese tipo en el contexto de adoptar la decisión sobre la aplicación de la ampliación. | UN | ويمكن للمؤتمر أن يسجل مثل هذا اﻹعلان على النحو الواجب في سياق اتخاذ المقرر بشأن تنفيذ توسيع العضوية. |
La delegación de la India acaba de difundir un proyecto de decisión sobre la cuestión que se presentará a consideración de la Junta. | UN | وقد عمم وفد الهند لتوه مشروع مقرر عن الموضوع لكي ينظر فيه المجلس. |
Toda decisión sobre la composición del Consejo de Seguridad debe ser resultado de un debate democrático. | UN | وأي قرار يتعلق بتكوين مجلس اﻷمن ينبغي ان يكون نتيجة لمناقشة ديمقراطية. |
Por consiguiente, es mi intención comunicar a la Conferencia mis esfuerzos a este respecto en la próxima sesión plenaria el miércoles, 10 de mayo, cuando pretendo que se tome una decisión sobre la prórroga, según proceda. | UN | وبالتالي، أعتزم أن أبلغ المؤتمر بجهودي في هذا الصدد في الجلسة العامة التالية التي ستعقد يوم اﻷربعاء الموافق ١٠ أيار/مايو، حيث أنوي إتمام البت في القرار الخاص بالتمديد على الوجه اللازم. |
El Comité tal vez desee esperar a recibir más información antes de adoptar una decisión sobre la cuestión. | UN | وقد ترغب اللجنة الانتظار إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية. |
Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 44, toda moción de un miembro que requiera una decisión sobre la competencia del Comité para pronunciarse sobre una propuesta que se le haya presentado será sometida a votación inmediatamente antes de que se vote sobre la propuesta de que se trate. | UN | المقررات المتعلقة بالاختصاص رهناً بأحكام المادة 44، أي اقتراح يقدمه أحد الأعضاء للبت في مسألة اختصاص اللجنة في اعتماد مقترح معروض عليها، يطرح للتصويت قبل إجراء تصويت على ذلك المقترح. |
La UE presentó a la Conferencia un proyecto de decisión sobre la materia. | UN | وقد قدّم الاتحاد الأوروبي مشروع مقرّر بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر. |
Debate de los elementos para un proyecto de decisión sobre la agricultura | UN | مناقشة للعناصر الخاصة بمشروع مقرر متعلق بالزراعة |
Pide a la Comisión que reconsidere su decisión sobre la prestación por condiciones de vida peligrosas teniendo en cuenta todas las opiniones expresadas por los Estados Miembros; | UN | تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تعيد النظر في قرارها المتعلق ببدل المخاطر، بحيث تراعي كافة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء، |
Por lo tanto, el Comité considera que no existe motivo alguno para modificar su decisión sobre la admisibilidad. | UN | ولذلك لا تجد اللجنة سببا لتعديل قرارها بشأن مقبولية البلاغ. |