Consciente de que se han postulado diversas interpretaciones respecto de la aplicación del párrafo 2 del artículo X del Tratado, | UN | وإدراكا منها لوجود تفسيرات شتى تم اﻹعراب عنها بشأن تطبيق الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة، |
En el párrafo 2 del artículo X se prevé además la posibilidad de una serie de períodos suplementarios de duración fija. | UN | وتنص الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة بشكل مستقل على إمكانية التمديد لسلسلة من الفترات اﻹضافية المحددة. |
Consciente de que se han postulado diversas interpretaciones respecto de la aplicación del párrafo 2 del artículo X del Tratado, | UN | وإدراكا منها لوجود تفسيرات شتى تم اﻹعراب عنها بشأن تطبيق الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة، |
El fortalecimiento del artículo III y la plena aplicación del artículo X de la Convención deberían promover el uso pacífico de la tecnología y al mismo tiempo garantizar que no se emplee con fines militares. | UN | وإن تقوية المادة الثالثة والتطبيق الكامل للمادة العاشرة من مواد الاتفاقية يجب أن ينجم عنهما تعزيز الاستخدام السلمي للتكنولوجيا، باﻹضافة إلى تأمين عدم استخدامها في التطبيقات العسكرية في الوقت ذاته. |
:: Notificó sobre la oferta de asistencia a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en virtud del artículo X de la Convención. | UN | :: وأشعرت بعرضها مساعدة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وفقا للمادة العاشرة من الاتفاقية. |
El recurso excesivo a la cláusula de retirada del artículo X ha socavado seriamente la confianza en el Tratado, por lo que requiere mayor atención. | UN | وقال إن إساءة استعمال بند الانسحاب في المادة العاشرة قد قوض بشدة الثقة في المعاهدة، وبالتالي فإنه يتطلب مزيداً من الاهتمام. |
Varias medidas son posibles de conformidad con el párrafo 2 del artículo X del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وهناك عدد من التدابير التي يمكن اتخاذها بموجب الفقرة ٢ من المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار. |
del artículo X del Tratado sobre la no proliferación de las | UN | من المادة العاشرة من معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النووية |
Sin embargo, cada uno de ellos retendría el derecho de retiro particular del Tratado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo X del Tratado. | UN | إلا أنــه يظــل لكل طرف من اﻷطراف الحق في الانسحاب الفردي من المعاهدة وفقا للفقرة ١ من المادة العاشرة من المعاهدة. |
El párrafo 2 del artículo X no da ninguna orientación respecto de la posible duración. | UN | ولا توفر الفقرة ٢ من المادة العاشرة أية إرشادات بشأن الطول المحتمل لهذه الفترات. |
Habiendo determinado que la Conferencia tiene un quórum de conformidad con el párrafo 2 del artículo X del Tratado, | UN | وقد أثبت أن المؤتمر مكتمل النصاب وفقا للفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة، |
De lo contrario, se podrá optar por alguna de las demás alternativas previstas en el párrafo 2 del artículo X. | UN | وفي الحالة العكسية، يمكن أن تختار إحدى الصيغ المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة العاشرة. |
En el párrafo 1 del artículo X de la Convención sobre las armas químicas se estipula: | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة العاشرة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية على: |
Declaraciones y demás notificaciones presentadas en cumplimiento del artículo I, párrafo 3 y del artículo X, párrafo 1 | UN | الإعلانات أو الإخطارات المودعة طبقاً للفقرة 3 من المادة الأولى والفقرة 1 من المادة العاشرة من الاتفاقية |
Declaraciones y demás notificaciones presentadas en cumplimiento del artículo I, párrafo 3 y del artículo X, párrafo 1 | UN | الإعلانات أو الإخطارات المودعة طبقاً للفقرة 3 من المادة الأولى والفقرة 1 من المادة العاشرة من الاتفاقية |
Por consiguiente, toda violación del artículo X por un Estado Parte se considera una violación de la Convención en su conjunto. | UN | وعليه، فإن أي خرق للمادة العاشرة تقوم به دولة طرف يعتبر انتهاكاً للاتفاقية بكاملها. |
Superar las barreras que obstaculizan la plena aplicación del artículo X de la Convención. | UN | التغلب على الصعوبات التي تعوّق التنفيذ الكامل للمادة العاشرة من الاتفاقية. |
ii) Superar los impedimentos que obstaculizan la plena aplicación del artículo X de la Convención. | UN | التغلـب عـلى العقبـات التي تعوّق التنفيذ الكامل للمادة العاشرة من الاتفاقية |
También se instó a que se estableciera un grupo de trabajo para examinar las modalidades de la plena aplicación del artículo X e impulsar los esfuerzos de cooperación y asistencia. | UN | ووُجهت أيضاً نداءات لإنشاء فريق عامل لدراسة طرائق التنفيذ الكامل للمادة العاشرة وتعزيز جهود التعاون والمساعدة. |
Una revisión del artículo X del Tratado debería aclarar las consecuencias que acarrearía el retiro del Tratado, de manera que la paz y la seguridad internacionales no corran peligro. | UN | وينبغي إعادة النظر في المادة العاشرة من المعاهدة كأن يذكر ما للانسحاب من المعاهدة من عواقب واضحة مثل تعريض السلم والأمن الدوليين للخطر. |
En todo caso, los Estados podrían formular declaraciones al respecto en virtud del artículo X. | UN | وتظل للدول على أي حال حرية اصدار إعلانات في ذلك الصدد بموجب مشروع المادة س. |
Además, debería pedirse al Secretario General que prevea un mecanismo de notificación del incumplimiento a fin de detectar y rectificar comportamientos incompatibles con las disposiciones del artículo X. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يطلب إلى الأمين العام توخي إنشاء آلية للإبلاغ عن عدم الامتثال بغية تحديد وتصحيح السلوك المنافي لأحكام المادة العاشرة. |
A continuación se enumeran los códigos que resultan pertinentes para la aplicación del artículo X. | UN | وفيما يلي الرموز التي قد تتعلق بالمادة العاشرة. |
La posibilidad de que se produzca una liberación de sustancias químicas tóxicas por parte de terroristas ha dado lugar a un creciente interés por parte de los Estados partes de la Convención en la aplicación del artículo X de la Convención. | UN | واحتمال إطلاق مواد كيميائية سامة من جانب الإرهابيين أوجد اهتماماً متزايداً لدى الدول الأطراف في الاتفاقية بتنفيذ أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية. |
Los estados financieros se han preparado de conformidad con las normas de contabilidad de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las disposiciones del artículo X del Reglamento Financiero de la ONUDI y se han utilizado, políticas contables apropiadas, aplicadas en forma coherente y respaldadas por las mejores estimaciones y opiniones de la administración. | UN | وقد أعدت البيانات وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة والمادة العاشرة من النظام المالي لليونيدو، واستخدمت فيها السياسات المحاسبية الملائمة، التي طبقت ودعمت دائما بأحكام معقولة وحكيمة وبأفضل تقديرات الإدارة. |
Fortalecimiento de la aplicación del artículo X del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: documento de trabajo presentado por los Estados Unidos de América | UN | تعزيز تنفيذ المادة العاشرة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة |
A su juicio, convendría que la aceptación oficial de las directrices se reflejase en el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, y propone que la Asamblea General apruebe la enmienda del artículo X de dicho reglamento, que figura en el párrafo 11 del informe. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه سيكون من المناسب تجسيد القبول الرسمي للمبادئ التوجيهية في النظام المالي لﻷمم المتحدة، واقترح أن تعتمد الجمعية العامة التعديل على المادة العاشرة من النظام المالي، والمبين في الفقرة ١١ من التقرير. |
Por lo tanto, es trascendental lograr progresos sustantivos en el fortalecimiento de la aplicación y plena entrada en vigor del artículo X para la concertación de un instrumento universalmente aceptable y jurídicamente vinculante destinado a reforzar la Convención. | UN | ومن هنا فإن تحقيق تقدم كبير في دعم تطبيق المادة العاشرة وإعمالها بشكل كامل يعتبر أمراً لا غنى عنه ﻹبرام صك مقبول عالمياً وملزم قانوناً يهدف إلى دعم الاتفاقية. |
55. El párrafo 2 del artículo X del Tratado dispone lo siguiente: | UN | ٥٥ - تنص الفقرة ٢ من المادة العاشرة على ما يلي: |
Se sugirió establecer la relación entre el proyecto de convención y el sistema de registro mediante una disposición análoga a la del artículo X que permitiera a los Estados Contratantes designar una autoridad de supervisión y un encargado del registro. | UN | وأشير إلى أنه يمكن إقامة الصلة بين مشروع الاتفاقية ونظام التسجيل بواسطة حكم على غرار المادة سين يتيح للدول المتعاقدة أن تعيّن هيئة مشرفة وأمين سجل. |