"del complejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجمع
        
    • لمجمع
        
    • لمجمّع
        
    • مجمّع
        
    • في مجمَّع
        
    • بمجمع
        
    • الكائنة في المجمع في
        
    • لمجمَّع
        
    • لمباني
        
    En otro relato, un soldado del batallón neerlandés vio a cinco refugiados bajar de un minibús cerca de la entrada del complejo de Potočari. UN وفي رواية أخرى، شاهد جندي من الكتيبة الهولندية خمسة لاجئين ذكور يهبطون من حافلة صغيرة بالقرب من مدخل مجمع بوتوشاري.
    Declaración sobre la destrucción y la continuación del sitio del complejo de oficinas del Presidente Yasser Arafat en Ramallah UN بيان بشأن تدمير مجمع مقر الرئيس ياسر عرفات في رام الله والحصار المستمر الذي يتعرض له
    :: Se destruyó la totalidad del complejo de armas biológicas Al-Hakam, incluidos todos los edificios, infraestructuras de apoyo, equipo y material. UN :: تم تدمير مجمع الحكم للأسلحة البيولوجية بكامله بما في ذلك جميع المباني والبنى التحتية والمرافق والمعدات والمواد.
    Se había pedido al Departamento de Policía de la Ciudad de Nueva York que ayudara a las Naciones Unidas mediante la realización de un estudio de la seguridad del complejo de la Sede de las Naciones Unidas. UN وطلب من إدارة شرطة نيويورك أن تساعد اﻷمم المتحدة في إجراء مسح أمني لمجمع مقر اﻷمم المتحدة.
    Los terrenos adicionales están situados en el costado oriental del complejo de la CEPA y comprenden dos lotes separados, con una superficie total de 21.066 metros cuadrados. UN وتـمتـد الأرض الإضافية على طول الحدود الشرقية لمجمع اللجنة وشمل قطعتين منفصلتين مساحتهما الإجمالية 066 21 مترا مربعا.
    La remodelación del complejo de las Naciones Unidas era responsabilidad de los Estados Miembros y debía financiarse con el sistema de cuotas. UN وقال إن تجديد مجمع الأمم المتحدة هو مسؤولية تتحملها الدول الأعضاء وسوف يتم معالجة ذلك من خلال الأنصبة المقررة.
    Se ofrecerán servicios postales y de telecomunicación dentro del complejo de la ONUN. UN خدمات البريد والاتصالات متاحة داخل مجمع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Número de llamadas internas dentro del complejo de las Naciones Unidas UN عدد المكالمات الداخلية في مجمع اﻷمم المتحدة
    La disminución de 13.800 dólares obedece a la terminación del complejo de conferencias, que obvia la necesidad de alquilar mobiliario y equipo durante los períodos de sesiones. UN ويتصل التخفيض البالغ ٨٠٠ ١٣ دولار بإنجاز مجمع المؤتمرات الذي سيُغني عن الحاجة الى استئجار اﻷثاث والمعدات خلال الدورات.
    Número de llamadas internas dentro del complejo de las Naciones Unidas UN عدد المكالمات الداخلية في داخل مجمع اﻷمم المتحدة
    Se la encontró con múltiples heridas de arma blanca cerca del complejo de Aprovisionamiento de las FSF, donde se encuentra el 65 batallón de esta fuerza paramilitar. UN وقد عثر عليها مثخنة بجراح كثيرة بالقرب من مجمع احتياط قوات أمن الحدود، الذي يؤوي الكتيبة ٥٦ من القوة شبه العسكرية.
    Inicialmente, los ingenieros, en consulta con el personal de la UNAMIR, decidieron instalar los transmisores dentro del complejo de la UNAMIR. UN ففي البداية، قرر المهندسون، بالتشاور مع البعثة، تركيب أجهزة اﻹرسال داخل مجمع البعثة.
    En otro incidente, un soldado del batallón neerlandés vio a cinco personas desplazadas descender de un minibús de los serbios de Bosnia cerca del ingreso del complejo de Potocari. UN وفي رواية أخرى، رأى جندي من الكتيبة الهولندية خمسة من الذكور المشردين وهم ينزلون من حافلة صغيرة تابعة لصرب البوسنة بالقرب من مدخل مجمع بوتوكاري.
    Además, durante el próximo ejercicio económico la Misión mantendría los servicios de 27 guardias de seguridad de contratación externa que garantizan la seguridad del perímetro exterior del complejo de Sujumi. UN وعلاوة على ذلك، ستحتفظ البعثة خلال الفترة المالية المقبلة بخدمات 27 حارس أمن من المتعاقد معهم من الخارج يوفرون خدمات أمن في المحيط الخارجي لمجمع سوخومي.
    Modificación de la entrada septentrional, Construcción ex situ de un sistema de seguridad de acceso al perímetro y un centro de identificación en la zona de la entrada sudoriental del complejo de la CEPAL UN بناء مركز خارج الموقع لإصدار بطاقات المرور والهوية في منطقة المدخل الجنوبي لمجمع اللجنة
    La adición de un elemento arquitectónico de 900.000 pies cuadrados en el jardín norte plantearía una serie de cuestiones importantes relativas a la preservación histórica y arquitectónica del complejo de las Naciones Unidas. UN سيؤدي إضافة عنصر معماري بمساحة 000 900 قدم مربع يُشيد في الحديقة الشمالية إلى طرح عدد من المسائل الهامة تتعلق بالحفاظ على الطابع التاريخي والمعماري لمجمع الأمم المتحدة.
    Además, la construcción de un edificio permanente en el jardín norte, a la que el Grupo se opone, comprometería la integridad arquitectónica del complejo de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية، وهو ما تعارضه المجموعة، يمس بالسلامة المعمارية لمجمع الأمم المتحدة.
    El informe incluye también las conclusiones de los expertos que examinaron la cuestión desde el punto de vista de la integridad arquitectónica del complejo de edificios de las Naciones Unidas. UN ويتضمن التقرير كذلك استنتاجات الخبراء الذين نظروا في المسألة من وجهة نظر السلامة المعمارية لمجمع الأمم المتحدة.
    El Secretario General desea agradecer al país anfitrión su apoyo para facilitar la entrega sin tropiezos de los componentes de infraestructura para el proyecto y la terminación a tiempo de las vías de acceso a la nueva entrada del complejo de la Comisión Económica para África. UN ويود الأمين العام أن يشكر البلد المضيف على مساعدته في التسليم السلس لعناصر البنية الأساسية للمشروع، وإنجاز الطرق المؤدية إلى المدخل الجديد لمجمّع اللجنة الاقتصادية، في الوقت المناسب.
    En opinión del Secretario General la construcción de un nuevo edificio de cuatro plantas en el lugar del edificio del Anexo Sur mejoraría enormemente la funcionalidad del complejo de la Sede, además de ofrecer un buen emplazamiento para locales provisionales in situ. UN ويعتبر الأمين العام أن إقامة مبنى جديد من أربعة طوابق في موقع مبنى الملحق الجنوبي سيحسِّن إلى حد كبير سهولة العمل في مجمّع المقر، بالإضافة إلى أنه سيشكِّل موقعا جيدا للمساحة الانتقالية في الموقع.
    Tras caducar el período de garantía de un año, la infraestructura se incluyó en el contrato de mantenimiento en vigor del sistema de seguridad física del complejo de la Secretaría. UN وبعد انقضاء فترة الضمان وهي سنة واحدة، ستُدرج هذه البنية الأساسية في إطار عقد الصيانة القائم لنظام الأمن المادي في مجمَّع الأمانة العامة.
    Debido a su exposición a la intemperie, las garitas situadas en el perímetro del complejo de edificios de la Sede han sufrido un deterioro considerable con el correr de los años. UN لقد تدهورت مختلف مقصورات اﻷمن حول المنطقة المحيطة بمجمع المقر بصورة خطيرة على مدى سنوات نظرا لتعرضها للعوامل الجوية باستمرار.
    Los Servicios de Apoyo están encargados de la administración y la conservación de los edificios del complejo de Gigiri, la coordinación de las compras locales e internacionales y el mantenimiento del registro y otros servicios generales. UN ٧٢ زاي - ٢٢ تتولى دائرة خدمات الدعم مسؤولية إدارة وصيانة المباني الكائنة في المجمع في غيغيري، وتنسيق عمليات الشراء المحلية والدولية، وإدارة خدمات السجل، والخدمات العامة اﻷخرى.
    Si la Asamblea General escoge la primera variante, es importante asegurarse de que el nuevo edificio no sólo responda a las necesidades actuales de la Organización, sino que también se tenga en cuenta las necesidades futuras, y al mismo tiempo se respete el estilo arquitectónico del complejo de la Sede. UN وإذا ما اختارت الجمعية العامة اتباع النهج الأول، فسيكون من المهم ألا يكفل المبنى الجديد استيفاء الاحتياجات الحالية للمنظمة فحسب وإنما أن يأخذ في الحسبان أيضا احتياجاتها في المستقبل فضلا عن أن يكون منسجما مع الهيكل الهندسي لمجمَّع المقر.
    Las infraestructuras básicas del complejo de la Secretaría se mantuvieron intactas. UN وتم تقييم البنية التحتية الأساسية لمباني المقر باعتبارها لم تُمس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more