"del documento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثيقة
        
    • لوثيقة
        
    • ورقة
        
    • من الوثيقة
        
    • لورقة
        
    • للوثيقة
        
    • لمستند
        
    • من الورقة
        
    • مستند
        
    • بوثيقة
        
    • بورقة
        
    • بالوثيقة التي
        
    • للورقة
        
    • من بطاقة
        
    • للمستند
        
    EXAMEN Y APLICACIÓN del Documento de CLAUSURA DEL DUODÉCIMO PERÍODO EXTRAORDINARIO DE UN استعراض وتنفيذ وثيقة اختتام دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية عشرة
    EXAMEN Y APLICACIÓN del Documento de CLAUSURA DEL DUODÉCIMO PERÍODO EXTRAORDINARIO DE UN استعراض وتنفيذ وثيقة اختتام دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية عشرة
    Examen y aplicación del Documento de Clausura UN استعراض وتنفيذ وثيقة اختتام الـدورة الاستثنائيـة
    Se han examinado las principales conclusiones del Documento de política en el Comité Ejecutivo. UN نوقشت الاستنتاجات الرئيسية لوثيقة السياسة العامة في اللجنة التنفيذية.
    Algunos opinaron que ese punto debía incluirse en el párrafo 6 de la parte dispositiva del Documento de trabajo. UN وكان من رأي البعض أنه ينبغي إدراج هذا المقترح في الفقرة ٦ من منطوق ورقة العمل.
    Examen y aplicación del Documento de Clausura UN استعراض وتنفيذ وثيقة اختتام دورة الجمعية
    Se han fijado cuatro logros previstos para las oficinas competentes, tal como se desprende del párrafo 11 del Documento de presupuesto. UN وقد حددت أربعة إنجازات متوقعة بالنسبة للمكاتب المعنية، على نحو ما ورد في الفقرة 11 من وثيقة الميزانية.
    En el cuadro 3 del Documento de referencia figura un plan detallado de costos. UN وترد خطة مفصلة للتكاليف في الجدول 3 الوارد في وثيقة المعلومات الأساسية.
    Señaló que el documento de Kimberley se diferenciaba del Documento de Johannesburgo principalmente porque seguía un planteamiento basado en los derechos. UN وأشار إلى أن وثيقة كيمبرلي تختلف أكثر ما تختلف عن وثيقة جوهانسبرغ بأنها تتبع نهجاً قائماً على الحقوق.
    Croacia cumple periódicamente sus obligaciones en virtud del Documento de Viena de 1999. UN وتؤدي واجباتها الناشئة عن وثيقة فيينا لعام 1999 على نحو منتظم.
    Examen y aplicación del Documento de Clausura UN استعراض وتنفيذ وثيقة اختتام دورة الجمعية
    El Gobierno ofrecerá además su cooperación haciendo uso del Documento de Montreux y fijando normas internacionalmente aceptadas para las empresas mencionadas. UN وسوف تتعاون الحكومة كذلك من خلال الاستفادة من وثيقة مونترو والسعي إلى إنشاء معايير دولية تقبلها الشركات المعنية.
    Sin embargo, observo que el JEM-Bashar ha anunciado nuevos dirigentes y ha reafirmado su compromiso con la aplicación del Documento de Doha. UN بيد أنني أحيط علما بأن فصيل بشر أعلن عن تعيين قيادة جديدة وأكد من جديد التزامه بتنفيذ وثيقة الدوحة.
    EXAMEN Y APLICACION del Documento de CLAUSURA DEL DUODECIMO PERIODO UN استعراض وتنفيذ وثيقة اختتام الدورة الاستثنائية
    EXAMEN Y APLICACION del Documento de CLAUSURA DEL DUODECIMO PERIODO EXTRAORDINARIO DE SESIONES DE LA ASAMBLEA GENERAL UN استعراض وتنفيذ وثيقة اختتام دورة الجمعية العامة الاستثنائية
    Con él se reemplazaba al método de concesión de subvenciones que se había implantado como resultado del Documento de política sobre normativa de apoyo. UN وحل هذا البرنامج محل طريقة تقديم اﻹعانات التي أدخلت نتيجة لوثيقة السياسة لعام ١٩٩٨ المتعلقة بسياسة الدعم.
    Los acuerdos, cuando se dispone de ellos, se adjuntan como anexos del Documento de apoyo al programa; UN وترفق الاتفاقات كمرفقات لوثيقة دعم البرنامج في حال توافرها؛
    En estas circunstancias, quiero encomiar la muy valiosa labor que ha llevado a cabo la Secretaría en la preparación del Documento de trabajo sobre Timor Oriental. UN وفي هذه المرحلة أود أن أثني على العمل القيم جدا الذي تقوم به اﻷمانة العامة في إعداد ورقة العمل الخاصة بتيمور الشرقية.
    1.1 Objetivo del Documento de orientación UN 1-1 الغرض من الوثيقة التوجيهية
    La nota se mantuvo debido a los motivos de su inclusión original y del carácter preliminar del Documento de trabajo oficioso. UN وتم الإبقاء على الحاشية في ضوء الأسباب التي دعت إلى إدراجها أصلاً، والطابع الأوّلي لورقة العمل غير الرسمية.
    68. El representante de la India propuso que en el párrafo 3 del texto original del Documento de orientación se sustituyera " suprimir " por " eliminar " . UN ٨٦- واقترح ممثل الهند الاستعاضة عن عبارة " وضع حد ﻟ " بكلمة " استئصال " في الفقرة ٣ من النص اﻷصلي للوثيقة التوجيهية.
    Sin embargo, no apoya las propuestas del observador de los Países Bajos, dado que podrían diluir el carácter negociable del Documento de transporte. UN ولكنه لا يمكنه أن يؤيد المقترحات المفدمة من قِبل المراقب عن هولندا، التي قد تنتقص من نوعية قابلية التداول لمستند الشحن.
    El orador ofrece una breve sinopsis de las recomendaciones que contiene la sección F del Documento de antecedentes. UN 48- ثم قدم لمحة عامة موجزة عن التوصيات الواردة في الفرع واو من الورقة الأساسية.
    Recuadro 9: Reproduzca la información contenida en el recuadro 9 del Documento de notificación. UN الخانة 9: يتم استنساخ المعلومات الواردة في الخانة 9 من مستند الإخطار.
    En el documento E/ICEF/1995/6 figura una reseña del Documento de estrategia general. UN ويرد في الوثيقة E/ICEF/1995/6 بيان أساسي مجمل بوثيقة الاستراتيجية العامة.
    La oradora considera que la Comisión desea tomar nota del Documento de sesión de la Dependencia Común de Inspección. UN وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بوحدة التفتيش المشتركة.
    El Comité acordó el proyecto del Documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el amianto crisótilo, y aprobó la inclusión en el Convenio de los compuestos endosulfano y tributilo de estaño e inició la labor sobre la preparación de los documentos de orientación para la adopción de decisiones. UN ووافقت اللجنة على مشروع النص الخاص بالوثيقة التي يُسترشد بها في اتخاذ قرار بخصوص الأسبستوس كريسوتيل وعلى أن مركبات الإندوسولفان والقصدير ثلاثي البيوتيل تستوفي شروط الإدراج.
    Los expertos mencionaron las normas en materia de competencia y algunas modalidades de aplicación del principio de condicionalidad para vincular la liberalización del sector al desarrollo como posible contenido del Documento de referencia. UN وأشار الخبراء إلى قواعد المنافسة وبعض شروط ربط تحرير قطاع الطاقة بالتنمية كمضمون ممكن للورقة المرجعية.
    Algunos jueces de instrucción piden al detenido que le faciliten una factura de teléfono de la persona a la que desean llamar, una fotocopia del Documento de identidad de dicha persona y su autorización escrita para recibir comunicaciones del detenido. UN ويطلب بعض قضاة التحقيق إلى المحتجز أن يمدهم بفاتورة هاتف الشخص الذي يريد الاتصال به ونسخة من بطاقة هوية هذا الشخص، إضافة إلى إذن خطي من هذا الشخص بتلقي مكالمات المحتجز.
    Según las leyes nacionales e internacionales que rigen los conocimientos de embarque negociables, los derechos están ligados a la posesión física del Documento de papel. UN فبمقتضى القوانين الوطنية والدولية القائمة التي تحكم سندات الشحن القابلة للتداول، تترتب حقوق قانونية على الحيازة المادية للمستند الورقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more