"del estado de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحالة
        
    • الدولة التابع
        
    • للدولة في
        
    • من رعايا دولة
        
    • للحالة فيما يتعلق
        
    • الدولة التي يحمل
        
    • الدولة التي تحمل
        
    • الدولة التي فيها
        
    • عن حالة العلاقة
        
    • حالة البنية
        
    • الدولة التي ألقت
        
    La próxima evaluación del estado de la capa de ozono se publicará a finales de 1994. UN وسيصدر التقييم التالي لحالة طبقة اﻷوزون في أواخر عام ١٩٩٤.
    Ese informe contendría una evaluación, a nivel de todo el sistema, del estado de la coordinación en torno a esos temas e incluiría las recomendaciones que correspondieran; UN وينبغي أن يتضمن هذا التقرير تقييما على نطاق المنظومة لحالة التنسيق فيما يتعلق بالمواضيع وأن يشمل توصيات، حسب الاقتضاء؛
    Ese informe contendría una evaluación, a nivel de todo el sistema, del estado de la coordinación en torno a esos temas e incluiría las recomendaciones que correspondieran; UN وينبغي أن يتضمن ذلك التقرير تقييما على نطاق المنظومة لحالة التنسيق فيما يتعلق بالمواضيع وأن يشمل توصيات، حسب الاقتضاء؛
    Se completó la evaluación del estado de la degradación del suelo como consecuencia de actividades humanas en 15 países de Asia meridional y sudoriental. UN وتم إكمال تقييمات لحالة تدهور التربة بفعل الإنسان في 15 بلداً في جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا.
    En la misma sesión se proporcionó a las Partes una actualización del estado de la documentación y el plan de trabajo sugerido. UN وفي الجلسة نفسها، قُدم للأطراف استكمال لحالة الوثائق وبرنامج العمل المقترح.
    Se inició un examen del estado de la conservación de la fauna y flora antárticas. UN 86 - وتم الشروع في إجراء استعراض لحالة المحافظة على حيوانات أنتاركتيكا ونباتاتها.
    Indicó que, en 2001, una serie de países habían llevado a cabo una primera evaluación del estado de la población de tiburones. UN وفي عام 2001 أجرى عدد من البلدان تقييما أوليا لحالة الأرصدة الموجودة من أسماك القرش.
    No obstante, hubiera sido preferible que el informe incluyera una actualización del estado de la aplicación de las recomendaciones relativas a la oficina subregional en Puerto España porque así hubiera ofrecido una visión más equilibrada. UN ورأت أنه كان من الأفضل، مع ذلك، أن يشمل التقرير عرضا مستكملا لحالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمكتب دون الإقليمي في بورت أوف سبين ليعطي من خلال ذلك صورة أكثر توازنا.
    Artículo elaborado para el Capítulo Especial, VII Informe del estado de la Nación sobre el Desarrollo Humano Sostenible 2000. UN مقال موضوع للفصل الخاص من التقرير السابع لحالة الأمة عن التنمية البشرية المستدامة 2000.
    Artículo elaborado para el Capítulo Especial, VII Informe del estado de la Nación sobre el Desarrollo Humano Sostenible 2000. UN مقال موضوع للفصل الخاص من التقرير السابع لحالة الأمة عن التنمية البشرية المستدامة 2000.
    Artículo elaborado para el Capítulo Especial, VII Informe del estado de la Nación sobre el Desarrollo Humano Sostenible 2000. UN مقال موضوع للفصل الخاص من التقرير السابع لحالة الأمة عن التنمية البشرية المستدامة 2000.
    Artículo elaborado para el Capítulo Especial, VII Informe del estado de la Nación sobre el Desarrollo Humano Sostenible 2000. UN مقال موضوع للفصل الخاص من التقرير السابع لحالة الأمة عن التنمية البشرية المستدامة 2000.
    Síntesis elaborada para el VII Informe del estado de la Nación en Desarrollo Humano Sostenible 2000. UN بحث موضوع للتقرير السابع لحالة الأمة عن التنمية البشرية المستدامة 2000.
    Artículo elaborado para el Capítulo Especial, VII Informe del estado de la Nación sobre el Desarrollo Humano Sostenible 2000. UN مقال موضوع للفصل الخاص من التقرير السابع لحالة الأمة عن التنمية البشرية المستدامة 2000.
    La Comisión contrató evaluadores externos que están llevando a cabo un examen general del estado de la CEPE, que incluye el funcionamiento de su estructura intergubernamental. UN يجري حالياً استعراض شامل لحالة اللجنة الاقتصادية لأوروبا من جانب مقيمين خارجيين انتدبتهم اللجنة. ويشمل الاستعراض سير عمل الهيكل الحكومي الدولي للجنة.
    Desafíos futuros relacionados con la evaluación científica, el análisis y la vigilancia del estado de la capa de ozono UN التحديات المستقبلية ذات الصلة بالتقييم العلمي والتحليل والرصد لحالة طبقة الأوزون
    En la segunda legislatura de 1998 de la Duma del estado de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia, el 10% de los diputados eran mujeres. UN وكانت المرأة تشكل ١٠ في المائة من عدد النواب في الاجتماع الرسمي الثاني لمجلس دوما الدولة التابع للجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي.
    El Fiscal del estado de la República de Montenegro también firmó un memorando de entendimiento con Croacia y Bosnia y Herzegovina. UN كما وقَّع المدعي العام للدولة في جمهورية الجبل الأسود على مذكرة تفاهم مع كرواتيا، والبوسنة والهرسك.
    La protección diplomática no podrá ejercerse por el Estado de la nacionalidad actual frente al Estado de la nacionalidad anterior de la persona lesionada en razón de un perjuicio sufrido cuando esa persona era nacional del estado de la nacionalidad anterior y no del estado de la nacionalidad actual. UN فلا يجوز لدولة الجنسية الجديدة أن تمارس الحماية الدبلوماسية ضد دولة الجنسية السابقة للشخص المتضرر فيما يتصل بضرر وقع عندما كان ذلك الشخص من رعايا دولة الجنسية السابقة وليس دولة الجنسية الحالية.
    La parte iraquí presentó su propia evaluación del estado de la verificación de la mayoría de esas cuestiones. UN وقدم الطرف العراقي تقييمه الشخصي للحالة فيما يتعلق بالتحقق من معظم تلك المسائل.
    La intervención del estado de la nacionalidad en esa fase debía caracterizarse también como protección diplomática. UN ومشاركة الدولة التي يحمل المتضرر جنسيتها في هذه المرحلة ينبغي أيضاً أن يوصف بأنه حماية دبلوماسية.
    Se expresó apoyo a la opinión del Relator Especial de que el ámbito del proyecto de artículos no debía abarcar el derecho del estado de la nacionalidad de un buque o una aeronave a entablar una reclamación en nombre de su tripulación o sus pasajeros. UN وأُبدي رأي مؤيد لوجهة نظر المقرر الخاص بضرورة ألا يتضمن نطاق مشاريع المواد مسألة حق الدولة التي تحمل السفينة أو الطائرة جنسيتها في التقدم بمطالبة باسم طاقمها أو ركابها.
    El segundo nivel de 500 millones de euros se garantiza con cargo a los fondos públicos del estado de la instalación. UN أما المستوى الثاني من المسؤولية والذي يبلغ مقداره 500 مليون يورو فيؤمَّن من الأموال العامة التي تُتاح من الدولة التي فيها المنشأة.
    El presente informe contiene un breve resumen del estado de la cooperación entre la OCE y diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويقدم هذا التقرير موجزا مختصرا عن حالة العلاقة التعاونية بين منظمة التعاون الاقتصادي ومختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    El hecho de que de algunas regiones una cantidad relativamente importante de Partes no ha hecho notificaciones tal vez sea reflejo del estado de la infraestructura de gestión de los productos químicos en esas regiones. UN إن العدد الكبير نسبياً للأطراف من بعض الأقاليم التي لم تقدم أية إخطارات يمكن أن يعكس حالة البنية التحتية لإدارة المواد الكيميائية داخل تلك الأقاليم.
    Toda persona detenida será recluida, en espera del juicio o de su puesta en libertad bajo fianza, en un establecimiento penitenciario del estado de la detención, del Estado en que haya de celebrarse el juicio o, de ser necesario, del Estado huésped. UN يُحتجز الشخص المقبوض عليه إلى حين محاكمته أو اﻹفراج عنه بكفالة، في مكان مناسب للاحتجاز في الدولة التي ألقت عليه القبض، أو في الدولة التي ستجري فيها محاكمته أو، عند الاقتضاء، في الدولة المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more