"del personal de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين في
        
    • ملاك موظفي
        
    • أفراد قوة
        
    • للموظفين في
        
    • موظفي مكتب
        
    • موظفي بعثة
        
    • أفراد بعثة
        
    • لموظفي اﻷمم
        
    • موظفي العملية
        
    • ﻷفراد بعثة
        
    • الموظفين العاملين في
        
    • موظفي اللجنة
        
    • أفراد العملية
        
    • لموظفي اللجنة
        
    • موظفي منظمة
        
    Reducción del personal de la sede para su instalación en un edificio. UN تخفيض عدد الموظفين في المقر ليتسنى وضعهم في مبنى واحد.
    Una reducción del personal de la Dependencia perjudicaría la conducción de los procedimientos de disciplina y las apelaciones. UN وتخفيض مستوى ملاك الموظفين في الوحدة سيعود بالضرر على سير العمل في الإجراءات التأديبية والطعون.
    Esos funcionarios, desplegados en todo el territorio de Guatemala bajo la supervisión de coordinadores regionales, constituyen el núcleo del personal de la misión sobre el terreno. UN ويشكل هؤلاء الموظفون الموزعون في كل أنحاء غواتيمالا تحت إشراف المنسقين اﻹقليميين نواة ملاك موظفي البعثة الميدانيين.
    Las acciones decisivas del personal de la UNPROFOR han salvado la vida de miles de bosnios, croatas y serbios. UN إن اﻷعمال الحاسمة التي يقوم بها أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أنقذت أرواح اﻵلاف من البوسنيين والكرواتيين والصرب.
    En opinión de la Comisión, es necesario vincular el sistema de evaluación de la actuación profesional con la promoción de las perspectivas de carrera del personal de la Organización. UN ومن رأي اللجنة أن هناك حاجة للربط بين عملية تطبيق ذلك النظام والتطوير الوظيفي للموظفين في المنظمة.
    Se impartió capacitación a 26 miembros del personal de la UNSOA acerca de cuestiones relacionadas con el VIH. UN جرى تدريب 26 من موظفي مكتب دعم البعثة في ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Capacitación de 25 miembros del personal de la misión en la MINUSTAH sobre la presupuestación basada en los resultados UN تدريب 25 من موظفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على الميزنة القائمة على النتائج
    Siguieron imponiéndose restricciones a la circulación del personal de la MONUA, quienes tenían problemas para cumplir su mandato. UN واستمر تقييد تحركات أفراد بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة فــي أنغــولا، وواجهــوا مشاكــل فـي الاضطلاع بولايتهم.
    La renovación del personal de la Comisión es muy limitada y solo se han registrado tres bajas desde su entrada en funcionamiento en 2009. UN ومعدل دوران الموظفين في اللجنة منخفض جداً، إذ لم ينته تعيين سوى ثلاثة موظفين منذ إنشاء اللجنة في عام 2009.
    Sobre la base de una nueva evaluación de la estructura general y distribución del personal de la UNAVEM III, se necesitarán más funcionarios en las esferas administrativas y los servicios integrados de apoyo. UN طبقا ﻹعادة تقدير الهيكل الكلي لملاك الموظفين في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، تبين أن هناك حاجة الى موظفين اضافيين في المجالات اﻹدارية وخدمات الدعم المتكاملة.
    [ ] 2. Familiares directos de todos los miembros del personal de la Misión; UN ] [ ٢ - أفراد اﻷسرة المباشرون لجميع هؤلاء الموظفين في البعثة؛
    Composición del personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN تكوين ملاك موظفي مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان
    Composición del personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN تكوين ملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    También se expresaron compromisos con respecto a la seguridad del personal de la UNPROFOR desplegado en las ZPNU. UN وقدمت أيضا تأكيدات بشأن سلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الموزعين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Posteriormente, se convirtió en una violación cuando, durante la inspección por parte del personal de la UNPROFOR, se observó que 16 pasajeros, todos indemnes, desembarcaban del helicóptero en Divulje. UN ثم أصبحت انتهاكا حينما لاحظ أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، أثناء التفتيش، أن ١٦ راكبا إضافيا، كلهم أصحاء، قد نزلوا من طائرة الهيليكوبتر في ديفولي.
    La creciente utilización de esa categoría de funcionarios oculta las modificaciones sustanciales en la distribución geográfica equitativa del personal de la Secretaría. UN وإن الاعتماد المتزايد على هذا الصنف من الموظفين يخفي انحرافات كبيرة عن التوزيع الجغرافي العادل للموظفين في اﻷمانة العامة.
    El orador rinde tributo a la dedicación del personal de la Oficina de Servicios de (Sr. Dankwa, Ghana) Conferencias y le exhorta a continuar dando muestras de la misma determinación frente a un volumen de trabajo creciente, en un contexto difícil. UN ونوه بتفاني موظفي مكتب شؤون المؤتمرات وحثهم على مواصلة التحلي بنفس العزيمة لمواجهة عبء العمل المتزايد في ظروف صعبة.
    Les impresionó la dedicación del personal de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán que trabajaba en un entorno muy difícil e inseguro. UN ولقد أعجبوا بتفاني موظفي بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان الذين يعملون في ظل بيئة شديدة الخطورة وغير آمنة.
    Reiteró que las restricciones impuestas por el país anfitrión a los desplazamientos del personal de la Misión de Cuba tenían motivaciones políticas únicamente. UN وكرر ممثل كوبا التأكيد على أن القيود التي يفرضها البلد المضيف على سفر أفراد بعثة كوبا لها دوافع سياسية فحسب.
    Distribución por sexo del personal de la Secretaría de UN الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة
    Se prevé alojar a la mayor parte del personal de la operación en campamentos levantados en terrenos en campo abierto o no urbanizados anteriormente, de conformidad con las normas de seguridad de las Naciones Unidas. UN ومن المتوخى أن يجري إسكان معظم موظفي العملية في مخيمات مبنية في مناطق خضراء وفقا لمعايير السلامة والأمن للأمم المتحدة.
    El Ministro Jovanovic se comprometió solemnemente a velar por la seguridad del personal de la Misión de Verificación en Kosovo de conformidad con las Convenciones de Viena. UN كما وعد الوزير يوفانوفيتش رسميا بكفالة اﻷمن ﻷفراد بعثة التحقق في كوسوفو وفقا لاتفاقيات فيينا.
    Al realizar las entrevistas, el equipo quedó impresionado por el entusiasmo y la entrega a su labor del personal de la División. UN وفي أثناء المقابلات التي أجراها الفريق، أعجب الفريق بالفعل بحماس والتزام الموظفين العاملين في الشعبة.
    La guerra y después la reubicación y evacuación del personal de la CESPAO durante el verano perturbaron la continuación del trabajo. UN وقد أفضت الحرب وما تبعها من نقل وإجلاء موظفي اللجنة أثناء فصل الصيف إلى انقطاع الاستمرار في العمل.
    Parte del personal de la Operación también ha participado en el programa de asesoramiento y análisis voluntarios de la Dependencia. UN كما استفاد بعض أفراد العملية من برنامج الوحدة الطوعي للمشورة والفحوص.
    Distribución geográfica del personal de la CEPE UN التوزيع الجغرافي لموظفي اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    Grupo de trabajo y subcomité de cuestiones de género en el Comité del Sindicato del personal de la OIT UN فريق عامل ولجنة فرعية معنية لقضايا المساواة بين الجنسين في لجنة اتحاد موظفي منظمة العمل الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more