"del pnud a" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرنامج الإنمائي في
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على
        
    • البرنامج الإنمائي على
        
    • البرنامج في
        
    • من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى
        
    • من البرنامج الإنمائي إلى
        
    • الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في
        
    • للبرنامج الإنمائي في
        
    • البرنامج على
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على
        
    • يقدمه البرنامج الإنمائي إلى
        
    • للبرنامج الإنمائي على
        
    • الذي يقدمه البرنامج الإنمائي
        
    Sobre la base de un gasto total de 811 millones de dólares, la liquidez del PNUD a finales de 1999 representó poco más del equivalente de los gastos efectuados en tres meses. UN وبناء على مجموع النفقات البالغ 811 مليون دولار، كان موقف السيولة لدى البرنامج الإنمائي في نهاية عام 1999 يمثل زيادة طفيفة عن القيمة المعادلة لنفقات ثلاثة أشهر.
    Los servicios del PNUD a la Oficina se destinaron a las áreas de finanzas, personal, auditoría y sistema de información. UN وكانت الخدمات التي قدمها البرنامج الإنمائي في مجالات المالية وشؤون الموظفين ومراجعة الحسابات ونظام المعلومات.
    Evaluación de la contribución del PNUD a la reducción de la pobreza UN تقييم إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الحد من الفقر
    Formato Se utiliza un formato estándar del presupuesto para indicar la contribución del PNUD a programas y proyectos. UN 1 - يستخدم شكل ميزانية موحد بشأن مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرامج والمشاريع.
    Se está trabajando con el equipo encargado del portal del PNUD a fin de perfeccionar un sistema al que se pueda incorporar un buscador de esa naturaleza. UN والعمل جار مع الفريق المعني بموقع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الإنترنت من أجل استحداث نظام يمكنه استضافة آلة بحث من هذا القبيل.
    Los programas del PNUD a nivel de países se basarán en los siguientes criterios: UN وفيما يلي تلك المعايير التي ستوجّه برامج البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري:
    El Administrador seguirá, empero, analizando la contribución del PNUD a esas actividades. UN غير أن مدير البرنامج سيواصل استعراض إسهام البرنامج في هذه اﻷنشطة.
    La Junta tomó nota del importante esfuerzo realizado en la sede del PNUD a este respecto. UN ولاحظ المجلس الجهود الكبيرة التي بذلها مقر البرنامج الإنمائي في هذا الصدد.
    El Gobierno de Suriname está decidido a proseguir su lucha contra la pobreza y acoge con beneplácito la asistencia del PNUD a este respecto. UN وحكومة سورينام مصممة على الاستمرار في جهودها المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، وهي ترحب بدعم البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    Las actividades del PNUD a este respecto se realizan a escala mundial, regional y nacional, y el informe anual orientado a los resultados de 2002 contiene información de 142 países sobre el apoyo a programas medioambientales. UN ويعمل البرنامج الإنمائي في هذه المسائل على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية، وقد أورد التقرير السنوي القائم على النتائج لعام 2002 أن 142 بلدا قد أفاد بأنه حصل على دعم للبرامج البيئية.
    La Srta. Sharapova se propone visitar los lugares en que se ejecutan proyectos del PNUD a mediados de 2008. UN وتعتزم السيدة شارابوفا زيارة مواقع مشاريع البرنامج الإنمائي في منتصف عام 2008.
    En vista de la escasez de recursos, tiene sentido intentar limitar la participación del PNUD a esas esferas. UN وبالنظر إلى ندرة الموارد، فمن المفيد محاولة تقليص مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه المجالات.
    En vista de la escasez de recursos, tiene sentido intentar limitar la participación del PNUD a esas esferas. UN ونظراً لندرة الموارد، فإنه من المنطقي محاولة حصر التزامات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تلك المجالات.
    - Evaluación de la contribución del PNUD a la cooperación Sur-Sur y respuesta de la administración UN تقييم إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب ورد الإدارة
    Se ha avanzado hacia un examen más coherente del perfil del PNUD a nivel ministerial en los ámbitos nacional, regional e internacional. UN وتم إحراز تقدم نحو استعراض أكثر اتساقا لدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستويات الوزارية والمؤتمرات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Se les menciona en esta sección dado que tienen una comprobada utilidad al determinar esferas de cooperación del PNUD a escala de país. UN وقد ذكرت هنا لثبوت فائدتها في تحديد الميادين التي يشملها تعاون البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري.
    En 1998 no se mantendrá la financiación del PNUD a este programa. UN وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تمويل هذا البرنامج في عام ٨٩٩١.
    Se refirió al informe del grupo de trabajo sobre la transferencia de la OSP del PNUD a las Naciones Unidas. UN وأشار إلى تقرير قوة العمل المعنية بانتقال مكتب خدمات المشاريع من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى اﻷمم المتحدة.
    En cuanto a los recursos, los gastos estimativos con cargo al presupuesto básico en 1999 por concepto de apoyo del PNUD a las Naciones Unidas ascendieron a 73 millones de dólares. UN وفيما يتعلق بالموارد، فقد استوعبت تكاليف الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي إلى الأمم المتحدة 73 مليون دولار من المبلغ المقدر إنفاقه من الميزانية الأساسية لعام 1999.
    Evaluación del apoyo del PNUD a los países afectados por conflictos en el contexto de las operaciones de paz de las Naciones Unidas UN تقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام
    El apoyo del PNUD a las oficinas en los países se está ajustando a la división del trabajo recientemente convenida, según la cual el PNUD es el organismo principal en el ámbito del VIH y el desarrollo, la gobernanza, la racionalización, los derechos humanos y el género. UN وتتم مواءمة الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمكاتب القطرية مع نظام تقسيم العمل المتفق عليه حديثا، مع إسناد دور قيادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية والحكم والتعميم وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية.
    Se aplican las políticas y procedimientos estándar del PNUD a la formulación, la evaluación preliminar y la realización de actividades correspondientes a fondos fiduciarios. UN 2 - تطبق السياسات والإجراءات الموحدة للبرنامج الإنمائي في إعداد الأنشطة وتقييمها وتنفيذها في إطار الصناديق الاستئمانية.
    Sin embargo, desde 1998 los desembolsos del PNUD han mermado considerablemente debido, en parte, a una disminución general de los recursos del PNUD a nivel central. UN لكن منذ عام ١٩٩٨، تقلصت مدفوعات البرنامج اﻹنمائي بشكل كبير ويرجع ذلك جزئيا إلى الانخفاض العام في موارد البرنامج على المستوى المركزي.
    Para alcanzar estos objetivos, es necesario aumentar la capacidad interna del PNUD a nivel de los países. UN ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، يلزم زيادة القدرة الداخلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري.
    Así ocurre con apoyo del PNUD a las Naciones Unidas. UN وينطبق ذلك على الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى الأمم المتحدة.
    En el mismo orden de cosas, alentaron a las juntas de los programas regionales del PNUD a invitar a la Oficina a participar en sus reuniones y debates programados. UN وفي معرض الحديث عن موضوع ذي صلة، شجع أعضاء المجلس مجالس البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي على أن تدعو المكتب للمشاركة في اجتماعاتها ومناقشاتها العادية المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more