"del secretario general de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمين العام
        
    • للأمين العام
        
    • اﻷمين العام على
        
    • اﻷمين العام المؤرخة
        
    • لدى اﻷمين العام
        
    • اﻷمين العام لمنظمة
        
    • أمين عام
        
    • يبذلها اﻷمين العام
        
    • اﻷمين العام بأن
        
    • اﻷمين العام القائل
        
    • اﻷمين العام الرامي
        
    • قدمه اﻷمين العام
        
    • به اﻷمين العام
        
    • اﻷمين العام القائلة
        
    • اﻷمين العام المتمثلة في
        
    Con respecto a la solicitud del Secretario General de mayor flexibilidad para reasignar recursos entre programas y partidas, tenemos ciertas reservas. UN لدينا تحفظات محددة بشأن مطالبة الأمين العام بالمزيد من المرونة في نقل الموارد فيما بين البرامج وبنود الميزانية.
    Mi delegación ha examinado el informe del Secretario General de conformidad con el párrafo 6 de la resolución de la Asamblea mencionada antes. UN لقد اطلع وفد بلادي على التقرير الذي قدمه الأمين العام تنفيذا للفقرة 6 من قرار الجمعية العامة المشار إليه أعلاه.
    Examinó el informe de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) correspondiente a 2002 y una declaración conexa del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وقد نظرت الجمعية في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2002 وفي بيان يتصل بذلك أدلى به الأمين العام للأمم المتحدة.
    Este informe será sometido posteriormente a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones acompañado de una nota de envío del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وسوف يقدم هذا التقرير في وقت لاحق إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة مرفقاً بمذكرة للأمين العام للأمم المتحدة.
    El Consejo compartió la desilusión del Secretario General de que los esfuerzos desplegados desde 1999 para reunificar la isla no hubieran tenido éxito. UN وقالوا إن المجلس يشاطر الأمين العام الشعور بخيبة الأمل لعدم نجاح الجهود التي تبذل منذ عام 1999 لإعادة توحيد الجزيرة.
    Desde luego, tenemos presente la observación del Secretario General de que la historia nos juzgará con severidad si no lo hacemos bien. UN ونحن نعي بالتأكيد ملاحظة الأمين العام بأن التاريخ سيصدر علينا حكما قاسيا إن لم نؤد عملنا على خير وجه.
    Hemos escuchado atentamente su discurso y el mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas a la Conferencia. UN لقد استمعنا باهتمام إلى بيانكم وإلى رسالة الأمين العام للأمم المتحدة التي وجهها إلى المؤتمر.
    En este contexto, apoyamos firmemente la propuesta del Secretario General de establecer un foro mundial sobre migración y desarrollo. UN وفي هذا السياق، نؤيد بقوة اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء منتدى عالمي بشأن الهجرة والتنمية.
    Su delegación respalda plenamente la decisión del Secretario General de establecer alianzas que permitan compartir la carga de las operaciones de paz. UN وذكر أن وفده يؤيد كل التأييد اتجاه الأمين العام إلى إقامة شراكات تساعد على تقاسم عبء عمليات حفظ السلام.
    También acoge con satisfacción la intención del Secretario General de institucionalizar el Equipo especial para la lucha contra el terrorismo. UN ورحب أيضا باعتزام الأمين العام إضفاء الصفة الرسمية على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Hemos recibido un mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas, Excelentísimo Sr. Ban Ki-moon. UN لقد تلقينا رسالة من الأمين العام للأمم المتحدة، سعادة السيد بان كي مون.
    El plan de desarme nuclear del Secretario General de las Naciones Unidas. UN خطة الأمين العام للأمم المتحدة من أجل نزع السلاح النووي.
    Durante 17 años, trabajó al servicio del Secretario General de ese Departamento, cargo que también desempeñó, y se ocupó del enlace con otros departamentos. UN وقد عملت في هذه الإدارة لمدة 17 عاما في منصب وكيل الأمين العام وكانت مسؤولة عن التنسيق مع الإدارات الأخرى.
    Acogiendo con beneplácito la intención del Secretario General de mantener al Consejo informado de los nuevos acontecimientos y progresos, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يجد من تطورات ويُحرز من تقدم،
    Acogiendo con beneplácito la intención del Secretario General de mantener al Consejo informado de los nuevos acontecimientos y progresos, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يجد من تطورات ويُحرز من تقدم،
    La Comisión recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General de mantener 51 plazas de personal temporario general. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام للإبقاء على 51 وظيفة في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    Declaración introductoria a cargo del Secretario General de la Conferencia, Sr. Cheick Sidi Diarra UN البيان الافتتاحي الذي سيدلي به السيد شيخ سيدي ديارّا، الأمين العام للمؤتمر
    :: El Excmo. Sr. M. Kamel Morjane, Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para la República Democrática del Congo. UN :: سعادة السيد م. كامل مرجان، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En los trabajos también participaron los representantes del Secretario General de las Naciones Unidas y del Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN كما شارك في الأعمال ممثلان للأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    A este respecto, consideramos que la intención del Secretario General de presentar un “Programa de desarrollo” es especialmente oportuna y la acogemos con beneplácito. UN وفي هذا الصدد، نرى أن عزم اﻷمين العام على وضع خطة للتنمية أمر ملائم على وجه الخصوص، ونحن نرحب به.
    Acoge con beneplácito la carta del Secretario General de fecha 14 de noviembre de 1996; UN ٢ - يرحب بالرسالة الموجهة من اﻷمين العام المؤرخة ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦؛
    Los instrumentos de ratificación se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, depositario de la presente Convención. UN وتودع صكوك التصديق لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بصفته الوديع لهذه الاتفاقية.
    Representante del Secretario General de la OUA UN ممثل اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية
    En aquel momento escuchamos con mucho interés las declaraciones del Secretario General de la Corte Permanente de Arbitraje, y pudimos enterarnos de sus actividades y de sus proyectos para el futuro. UN وقد استمعنا الى بيانات أمين عام المحكمة باهتمام بالغ وتمكنا من التعرف على أنشطتها وخططها للمستقبل.
    Nuestra organización valoriza en grado sumo las constantes gestiones del Secretario General de las Naciones Unidas para ampliar el ámbito de la cooperación que existe actualmente entre las dos organizaciones. UN ومنظمتنا تقدر تقديرا عاليا الجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل توسيع نطاق التعاون القائم بين منظمتينا.
    En segundo lugar, no podemos sino estar de acuerdo con el argumento que figura en el informe del Secretario General de que: UN وثانيا، لا يسعنا أن نتخلف عن الموافقة مع الحجة الواردة في تقرير اﻷمين العام بأن:
    A este respecto, la República Islámica del Irán está de acuerdo con la opinión del Secretario General de que: UN وفي هذا الصـــدد توافق جمهورية ايران الاسلامية على رأي اﻷمين العام القائل بأنه:
    En lo que tiene que ver con los incentivos, tomamos nota de la propuesta del Secretario General de emitir certificados amortizables para operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي سياق الحوافز، نشير الى مقترح اﻷمين العام الرامي الى إصدار شهادات لحفظ السلم يمكن استرداد قيمتها.
    Para concluir, quisiera referirme al último informe del Secretario General de las Naciones Unidas, en el que expresó: UN ختاما أود أن أقتبس من خلاصة التقرير اﻷخير الذي قدمه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عندما ذكر:
    La declaración del Secretario General de la UNCTAD también debía considerarse en esta perspectiva. UN وقال إنه ينبغي النظر، من هذه الزاوية أيضا، الى البيان الذي أدلى به اﻷمين العام لﻷونكتاد.
    Por ello, la delegación del Camerún suscribe la idea del Secretario General de poner en práctica un mecanismo que haga que las sanciones sean menos brutales. UN ولذا يؤيد الوفد الكاميروني فكرة اﻷمين العام القائلة بإنشاء آلية للتخفيف من وطأة الجزاءات.
    También celebramos la iniciativa del Secretario General de crear un grupo especial de tareas para el desarrollo económico y social de la Faja de Gaza y Jericó. UN ونرحب أيضا بمبادرة اﻷمين العام المتمثلة في إنشاء فرقة عمل معنية بالتطوير الاقتصادي والاجتماعي لقطاع غزة وأريحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more