"del tipo" - Translation from Spanish to Arabic

    • من النوع
        
    • سعر
        
    • من الفئة
        
    • من نوع
        
    • من طراز
        
    • في أسعار
        
    • لسعر
        
    • من أي نوع
        
    • لنوع
        
    • من الرجل
        
    • بنوع
        
    • عن الرجل
        
    • عن نوع
        
    • النوع الذي
        
    • من الطراز
        
    Como ejemplo, se hizo alusión a ciertas organizaciones o instituciones sin relación con el Estado, que cometían crímenes del tipo previsto en el artículo examinado. UN وعلى سبيل الايضاح، أشير إلى منظمات أو مؤسسات معينة لا صلة لها بالدولة وارتكبت جرائم من النوع المتصور في المادة المعنية.
    Constituyen un castigo colectivo del tipo que se prohíbe en el artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وهذه القيود تشكل عقوبة جماعية من النوع الذي تحظره المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Señaló que el Comité no estaba facultado para realizar investigaciones ni para adoptar medidas del tipo que habían solicitado algunas delegaciones. UN وأشار إلى أن اللجنة لا تملك سلطة إجراء تحقيقات أو اتخاذ إجراءات من النوع التي طلبته بعض الوفود.
    La segunda es que la inversión implica una disminución del crecimiento económico interno combinada con una depreciación importante del tipo de cambio. UN والافتراض الثاني هو أن طبيعة الانعكاس تعني اجتماع التباطؤ في النمو الاقتصادي المحلي مع انخفاض كبير في سعر الصرف.
    Por otra parte, la fecha del tipo de cambio aplicado para calcular la cantidad recomendada se indica en los párrafos 211 a 219 supra. UN أما تاريخ سعر الصرف المطبق لحساب المبلغ الموصى به فقد حُدد على النحو المبين أعلاه في الفقرات 211 إلى 219.
    Personal proporcionado gratuitamente del tipo II, por departamento u oficina, nacionalidad y duración de la prestación de servicios UN الأفراد المقدمون دون مقـابل من الفئة الثانية، مصنفين حسب الإدارة أو المكتب والجنسية ومدة الخدمة
    Los medios prácticos y constructivos de seguir adelante deben surgir del tipo de estudio detallado que se ha descrito. UN ومن الأرجح أن تنشأ، من نوع الدراسة التي سبق وصفها وصفاً مفصلاً، سبل تقدم عملية وبناءة.
    Según el Iraq, se habían producido unos 80 importantes subsistemas del tipo SCUD. UN ووفقا لما ذكرته العراق، فقد تم إنتاج نحو ٨٠ من النظم الفرعية اﻷساسية للمحركات من طراز سكود.
    Papá, ambos sabemos que Jor-el no es del tipo que deja las cosas sin hacer. Open Subtitles أبي، كلانا يعلم أن جور إل ليس من النوع الذي يترك الأمور بحالها
    Gracias, pero soy del tipo que hace las cosas por si solo. Open Subtitles شكراً ، لكن ، أنا من النوع الذي يعمل بمفرده
    Sí, pero él no puede mantenerlo casual. Él es del tipo de matrimonio. Open Subtitles ولكن لا يمكننا إبقائها ظرفية, إنه من النوع الذي يريد الزواج.
    Debe ser del tipo que les gusta depender... de mujeres fuertes y aprovecharse de ellas. Open Subtitles لابد وانه من النوع الذى يحب ان يعتمد على النساء القويه و يستغلهم
    Mi padre era predicador, muy serio del tipo del fuego y azufre, fin del mundo. Open Subtitles والدي كان مبشر. من النوع الذي يحذر من النار الكبرى في نهاية العالم
    Sabes que no soy del tipo de contar mis problemas en el regazo de alguien. Open Subtitles أنت تعرف أنني لست من النوع الذي يلقي مشاكله في حضن شخص آخر
    Por otra parte, la fecha del tipo de cambio aplicado para calcular la cantidad recomendada se indica en los párrafos 176 a 182. UN أما تاريخ سعر الصرف المطبق لحساب مبلغ التعويض الموصى بدفعه فقد حُدد على النحو المبين في الفقرات 176 إلى 182.
    Esta cantidad fue convertida por la CLE en 2.479.092 francos franceses, sin proporcionar ningún detalle ni pruebas del tipo de cambio utilizado para realizar la conversión. UN وحولت هذا المبلغ إلى 092 479 2 فرنكاً فرنسياً دون أي تفاصيل أو أدلة على سعر الصرف الذي استعملته في هذا التحويل.
    Por otra parte, la fecha del tipo de cambio aplicado para calcular la cantidad recomendada se indica en los párrafos 246 a 252 de este informe. UN أما تاريخ سعر الصرف المطبق لحساب المبلغ الموصى به فقد حُدد على النحو المبين في الفقرات 246 إلى 252 من هذا التقرير.
    Número de funcionarios de plantilla de los departamentos en que prestaba servicios personal proporcionado gratuitamente del tipo II Cuadro UN عدد الموظفين النظاميين في الإدارة التي يؤدي فيها الأفراد المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية مهامهم
    Personal proporcionado gratuitamente del tipo I UN اﻷفراد المقدمون دون مقابل من الفئة اﻷولى
    En cualquier caso, dijo que era un ejemplo típico del tipo de documento falso que llevaba consigo en sus viajes de negocios para pasar la aduana. UN وعلى أي حال، فقد قال إنها نموذج من نوع الوثائق المزورة التي يحملها معه في رحلاته التجارية لتيسر له المرور عبر الجمارك.
    Ok, entonces supongo que tú eres más del tipo de John Coltrane. Open Subtitles حسنا.. اعتقد بأنك اكثر من رجل من نوع جون كولتراين
    El Capitán del LRC-629 reportó haber avistado una aeronave del tipo DC-8 o Boeing 707. UN وأبلغ قبطان الرحلة LRC-629 عن معاينته طائرة من طراز DC8 أو بوينج ٧٠٧.
    Además, las variaciones del tipo de cambio no son cuestiones que se puedan regular simplemente por orden administrativa. UN وعلاوة على ذلك، فإن التغيرات في أسعار الصرف ليست مجرد مسألة أمر إداري يصدر اعتباطا.
    Por ejemplo, la venta cubierta de una opción de compra también puede emplearse para defender, entre otras maneras, un límite superior del tipo de cambio de un país. UN مثال ذلك أن بيع خيارات الشراء المغطاة من العملة اﻷجنبية وسيلة يمكن استخدامها كذلك كجزء من حماية حد أعلى لسعر الصرف في البلد المعني.
    No obstante, la comunidad mundial debe esforzarse más por inculcar en la opinión pública el rechazo a la violencia como medio de expresar agravios, sean del tipo que sean. UN بيد أن المجتمع العالمي ينبغي له أن يكد في العمل على استقطاب الرأي العام لرفض العنف كوسيلة للإعراب عن المظالم من أي نوع.
    La asistencia de socorro de emergencia en casos de desastre es un buen ejemplo del tipo de trabajo en que participan dichas organizaciones. UN ويشكل التدخل في حالة الطوارئ للتخفيف من آثار الكوارث نموذجا جيدا لنوع العمل الذي يمكن أن تشارك فيه هذه المنظمات.
    Viniendo del tipo que aún me debe $10 por esa apuesta... de cuál iba a ser la película más exitosa- Open Subtitles هذا من الرجل الذى مازال يديننى بعشرة دولارات كرهان حول كان اكبر فيلم اى تى واصحاب الاخدود
    Eso puede tomar algunos días, dependiendo del tipo y la complejidad de la propuesta. UN ويمكن أن يستغرق ذلك أياماً قليلة، رهناً بنوع الاقتراحات المقدمة ودرجة تعقيدها.
    No sé si tiene importancia, pero recordé algo más del tipo que se prendió fuego. Open Subtitles لا أعلم اذا هذا مهم لكني تذكرت شيء عن الرجل الذي أشعل النار
    Algunos ejemplos del tipo de gastos que surgían a ese respecto eran los siguientes: UN وفيما يلي بعض الأمثلة عن نوع النفقات التي تنشأ في هذا الخصوص:
    No creo que yo sea del tipo elegible. Open Subtitles لا أعتقد أنني من الطراز المُشجع .على الإنتخاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more