Como ejemplo, se hizo alusión a ciertas organizaciones o instituciones sin relación con el Estado, que cometían crímenes del tipo previsto en el artículo examinado. | UN | وعلى سبيل الايضاح، أشير إلى منظمات أو مؤسسات معينة لا صلة لها بالدولة وارتكبت جرائم من النوع المتصور في المادة المعنية. |
Constituyen un castigo colectivo del tipo que se prohíbe en el artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وهذه القيود تشكل عقوبة جماعية من النوع الذي تحظره المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Señaló que el Comité no estaba facultado para realizar investigaciones ni para adoptar medidas del tipo que habían solicitado algunas delegaciones. | UN | وأشار إلى أن اللجنة لا تملك سلطة إجراء تحقيقات أو اتخاذ إجراءات من النوع التي طلبته بعض الوفود. |
La segunda es que la inversión implica una disminución del crecimiento económico interno combinada con una depreciación importante del tipo de cambio. | UN | والافتراض الثاني هو أن طبيعة الانعكاس تعني اجتماع التباطؤ في النمو الاقتصادي المحلي مع انخفاض كبير في سعر الصرف. |
Por otra parte, la fecha del tipo de cambio aplicado para calcular la cantidad recomendada se indica en los párrafos 211 a 219 supra. | UN | أما تاريخ سعر الصرف المطبق لحساب المبلغ الموصى به فقد حُدد على النحو المبين أعلاه في الفقرات 211 إلى 219. |
Personal proporcionado gratuitamente del tipo II, por departamento u oficina, nacionalidad y duración de la prestación de servicios | UN | الأفراد المقدمون دون مقـابل من الفئة الثانية، مصنفين حسب الإدارة أو المكتب والجنسية ومدة الخدمة |
Los medios prácticos y constructivos de seguir adelante deben surgir del tipo de estudio detallado que se ha descrito. | UN | ومن الأرجح أن تنشأ، من نوع الدراسة التي سبق وصفها وصفاً مفصلاً، سبل تقدم عملية وبناءة. |
Según el Iraq, se habían producido unos 80 importantes subsistemas del tipo SCUD. | UN | ووفقا لما ذكرته العراق، فقد تم إنتاج نحو ٨٠ من النظم الفرعية اﻷساسية للمحركات من طراز سكود. |
Papá, ambos sabemos que Jor-el no es del tipo que deja las cosas sin hacer. | Open Subtitles | أبي، كلانا يعلم أن جور إل ليس من النوع الذي يترك الأمور بحالها |
Gracias, pero soy del tipo que hace las cosas por si solo. | Open Subtitles | شكراً ، لكن ، أنا من النوع الذي يعمل بمفرده |
Sí, pero él no puede mantenerlo casual. Él es del tipo de matrimonio. | Open Subtitles | ولكن لا يمكننا إبقائها ظرفية, إنه من النوع الذي يريد الزواج. |
Debe ser del tipo que les gusta depender... de mujeres fuertes y aprovecharse de ellas. | Open Subtitles | لابد وانه من النوع الذى يحب ان يعتمد على النساء القويه و يستغلهم |
Mi padre era predicador, muy serio del tipo del fuego y azufre, fin del mundo. | Open Subtitles | والدي كان مبشر. من النوع الذي يحذر من النار الكبرى في نهاية العالم |
Sabes que no soy del tipo de contar mis problemas en el regazo de alguien. | Open Subtitles | أنت تعرف أنني لست من النوع الذي يلقي مشاكله في حضن شخص آخر |
Por otra parte, la fecha del tipo de cambio aplicado para calcular la cantidad recomendada se indica en los párrafos 176 a 182. | UN | أما تاريخ سعر الصرف المطبق لحساب مبلغ التعويض الموصى بدفعه فقد حُدد على النحو المبين في الفقرات 176 إلى 182. |
Esta cantidad fue convertida por la CLE en 2.479.092 francos franceses, sin proporcionar ningún detalle ni pruebas del tipo de cambio utilizado para realizar la conversión. | UN | وحولت هذا المبلغ إلى 092 479 2 فرنكاً فرنسياً دون أي تفاصيل أو أدلة على سعر الصرف الذي استعملته في هذا التحويل. |
Por otra parte, la fecha del tipo de cambio aplicado para calcular la cantidad recomendada se indica en los párrafos 246 a 252 de este informe. | UN | أما تاريخ سعر الصرف المطبق لحساب المبلغ الموصى به فقد حُدد على النحو المبين في الفقرات 246 إلى 252 من هذا التقرير. |
Número de funcionarios de plantilla de los departamentos en que prestaba servicios personal proporcionado gratuitamente del tipo II Cuadro | UN | عدد الموظفين النظاميين في الإدارة التي يؤدي فيها الأفراد المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية مهامهم |
Personal proporcionado gratuitamente del tipo I | UN | اﻷفراد المقدمون دون مقابل من الفئة اﻷولى |
En cualquier caso, dijo que era un ejemplo típico del tipo de documento falso que llevaba consigo en sus viajes de negocios para pasar la aduana. | UN | وعلى أي حال، فقد قال إنها نموذج من نوع الوثائق المزورة التي يحملها معه في رحلاته التجارية لتيسر له المرور عبر الجمارك. |
Ok, entonces supongo que tú eres más del tipo de John Coltrane. | Open Subtitles | حسنا.. اعتقد بأنك اكثر من رجل من نوع جون كولتراين |
El Capitán del LRC-629 reportó haber avistado una aeronave del tipo DC-8 o Boeing 707. | UN | وأبلغ قبطان الرحلة LRC-629 عن معاينته طائرة من طراز DC8 أو بوينج ٧٠٧. |
Además, las variaciones del tipo de cambio no son cuestiones que se puedan regular simplemente por orden administrativa. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التغيرات في أسعار الصرف ليست مجرد مسألة أمر إداري يصدر اعتباطا. |
Por ejemplo, la venta cubierta de una opción de compra también puede emplearse para defender, entre otras maneras, un límite superior del tipo de cambio de un país. | UN | مثال ذلك أن بيع خيارات الشراء المغطاة من العملة اﻷجنبية وسيلة يمكن استخدامها كذلك كجزء من حماية حد أعلى لسعر الصرف في البلد المعني. |
No obstante, la comunidad mundial debe esforzarse más por inculcar en la opinión pública el rechazo a la violencia como medio de expresar agravios, sean del tipo que sean. | UN | بيد أن المجتمع العالمي ينبغي له أن يكد في العمل على استقطاب الرأي العام لرفض العنف كوسيلة للإعراب عن المظالم من أي نوع. |
La asistencia de socorro de emergencia en casos de desastre es un buen ejemplo del tipo de trabajo en que participan dichas organizaciones. | UN | ويشكل التدخل في حالة الطوارئ للتخفيف من آثار الكوارث نموذجا جيدا لنوع العمل الذي يمكن أن تشارك فيه هذه المنظمات. |
Viniendo del tipo que aún me debe $10 por esa apuesta... de cuál iba a ser la película más exitosa- | Open Subtitles | هذا من الرجل الذى مازال يديننى بعشرة دولارات كرهان حول كان اكبر فيلم اى تى واصحاب الاخدود |
Eso puede tomar algunos días, dependiendo del tipo y la complejidad de la propuesta. | UN | ويمكن أن يستغرق ذلك أياماً قليلة، رهناً بنوع الاقتراحات المقدمة ودرجة تعقيدها. |
No sé si tiene importancia, pero recordé algo más del tipo que se prendió fuego. | Open Subtitles | لا أعلم اذا هذا مهم لكني تذكرت شيء عن الرجل الذي أشعل النار |
Algunos ejemplos del tipo de gastos que surgían a ese respecto eran los siguientes: | UN | وفيما يلي بعض الأمثلة عن نوع النفقات التي تنشأ في هذا الخصوص: |
No creo que yo sea del tipo elegible. | Open Subtitles | لا أعتقد أنني من الطراز المُشجع .على الإنتخاب |