"del vih" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • فيروس نقص المناعة البشري
        
    • من الفيروس
        
    • بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • فيروس الإيدز
        
    • للفيروس
        
    • من الإيدز
        
    • هذا الفيروس
        
    • الإصابة بالفيروس
        
    • مرض الإيدز
        
    • المتعلقة بالفيروس
        
    • وفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بهذا الفيروس
        
    Las relaciones sexuales son la causa de más de la mitad de la transmisión del VIH en Turquía. UN والاتصال الجنسي هو سبب أكثر من نصف حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في تركيا.
    Esta distribución de edad indica que existe un gran peligro de transmisión del VIH a través del embarazo y la lactancia. UN وهذا التوزيع حسب السن يعني أن الفرصة أعلى لنقل فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الحمل والرضاعة الطبيعية.
    Un método que puede usar la mujer para prevenir la transmisión del VIH, cuando el hombre no está dispuesto a colaborar es el preservativo femenino. UN ووسائل منع الحمل بين اﻹناث أسلوب ممكن لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في حالة عدم تعاون الشريك الذكر في العملية.
    Esto, a su vez, contribuye a la vulnerabilidad de otros a la infección del VIH. UN مما يسهم بدوره في زيادة فرص تعرض الآخرين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Las muestras obtenidas se analizaron para detectar anticuerpos del VIH y de la sífilis. UN وجرى فرز العيّنات من أجل الأجسام المضادة لفيروس نقص المناعة البشرية والزهري.
    Cuando esas dos enfermedades se combinan con la epidemia del VIH/SIDA, las posibilidades de una alta incidencia de morbilidad y mortalidad en la comunidad afroamericana son abrumadoras. UN وإذا أضيف الى ذلك وباء فيروس نقص المناعة البشري اﻹيدز، يصبح احتمال انتشار اﻷمراض والوفيات داخل الجماعة المذكورة رهبياً.
    La transmisión de madre a hijo constituye una vía excepcional para la difusión del VIH. UN ويشكل نقل فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل سبيلاً فريداً لانتشاره.
    Reiteró la necesidad de contar con datos desglosados para mostrar las tendencias de la epidemia del VIH en las comunidades marginadas. UN وكررت السيدة مالوا ضرورة إعداد بيانات مصنفة لإبراز اتجاهات انتشار أوبئة فيروس نقص المناعة البشرية في المجتمعات المهمشة.
    Sin embargo, la epidemia del VIH no se limita a los países más pobres. UN بيد أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية لا يقتصر على أفقر البلدان.
    El uso habitual de profilácticos desempeña un papel esencial en la prevención del VIH entre las profesionales del sexo y sus clientes. UN والاستخدام المستمر للرفالات يضطلع بدور هام في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لدى العاملات في حقل الجنس وزبائنهن.
    En el caso particular de la prevención del VIH, el hecho de no poder mantener las intervenciones ha tenido consecuencias graves. UN وفيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية على الخصوص، يكون لعدم القدرة على استدامة التدخلات عواقب وخيمة.
    Asimismo, no se podrá alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de detener y comenzar a reducir la propagación del VIH antes de 2015. UN ولا يمكن أيضا تحقيق أحـد الأهداف الإنمائية للألفية من أجل وقف وعكس انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2015.
    Todos los presentes aprendimos mucho, tanto sobre la realidad del VIH y el SIDA como sobre las medidas que hay que adoptar ahora. UN وتعلم جميع من حضر منا الكثير عن حقيقة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وعن الإجراءات التي يتعين أن نتخذها الآن.
    El progreso que se ha logrado en el acceso al tratamiento del VIH es evidente. UN والتقدم في إمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية واضح جلي.
    Fuente: Laboratorio de Referencia del VIH del Hospital Central de West Tallinn. UN المصدر: معمل فيروس نقص المناعة البشرية بمستشفى غرب تالين المركزي.
    Por consiguiente, hemos introducido la utilización de mensajes e iniciativas relacionados con las pruebas de detección del VIH. UN ولهذا نعمل على زيادة نشر الرسائل والمبادرات بشأن اختبارات الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية.
    La escasez de maestros también se ve agravada por la incidencia del VIH y el SIDA en algunos países. UN وفي بعض البلدان، تزيد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبمرض الإيدز من حدة مشكلة نقص المعلمين.
    :: Prescriban la discriminación por motivos de género y de condición respecto del VIH. UN :: تحريم التمييز على أساس نوع الجنس والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En 2004 se instituyó la realización sistemática de las pruebas del VIH para dar mayor acceso a esas pruebas. UN وبدأ سنة 2004 العمل بالفحص الروتيني لفيروس نقص المناعة البشرية لزيادة إمكانية الوصول إلى اختبارات الفيروس.
    También se pidió a los mecanismos de derechos humanos que prestasen constantemente atención al peligro que la persistente prostitución infantil representa para la transmisión del VIH a los niños. UN كما دعت آليات حقوق اﻹنسان إلى إيلاء اهتمام مستمر بخطر نقل فيروس نقص المناعة البشري إلى اﻷطفال بسبب استمرار بغاء اﻷطفال.
    En prácticamente todos los más de 140 países a los que el UNFPA proporciona apoyo hay actividades de prevención del VIH en curso. UN يجرى العمل حاليا بمبادرات الوقاية من الفيروس في البلدان الـ 140 أو أكثر، كلها تقريبا، التي يقدم الصندوق دعمه داخلها.
    No hay razones de salud pública para limitar la libertad de circulación o de la elección de residencia por motivos de la situación respecto del VIH. UN ولا يوجد أي أساس منطقي متصل بالصحة العامة يبرر تقييد حرية التنقل أو اختيار مكان اﻹقامة بسبب اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري.
    En el plano nacional estamos luchando contra la amenaza mundial del VIH/SIDA como prioridad máxima. UN إننا نكافح التهديد العالمي الذي يفرضه فيروس الإيدز على الصعيد الوطني باعتباره أولوية كبرى.
    Tampoco puede un Estado imponer pruebas obligatorias del VIH a todos los extranjeros como condición para entrar en el país. UN كما أنه لا يجوز للدولة أن تفرض على جميع اﻷجانب إجراء الاختبار الالزامي للفيروس كشرط لدخول البلد.
    La prevención del VIH/SIDA es una esfera crítica que requiere una atención particular. UN وتشكل الوقاية من الإيدز أحد المجالات الحيوية التي تتطلب اهتماماً خاصاً.
    Esas desigualdades y disparidades relacionadas con el género son factores agravantes que se suman a la vulnerabilidad biológica de la mujer respecto del VIH. UN وهذه الفوارق والأوضاع المجحفة التي تعانيها المرأة بسبب نوع جنسها تضيف إلى ما يحيق بها من ضعف بيولوجي إزاء هذا الفيروس.
    Incluso en los países donde hay una elevada tasa de desempleo, tal vez no sea fácil reemplazar a los trabajadores que se pierden a causa del VIH/SIDA. UN وحتى في البلدان التي يوجد بها معدل عال للبطالة قد يتعذر إحلال عمال جدد محل العمال الذين يفقدون بسب الإصابة بالفيروس أو بالمرض.
    La transmisión a sabiendas del VIH/SIDA está prohibida en el proyecto de Código Penal etíope, que está en proceso de aprobación por el Parlamento. UN وقالت إن مشروع القانون الجنائي يجرم نقل مرض الإيدز عن عمد وأن القانون هو الآن في مراحله النهائية في البرلمان.
    La Coalición Internacional para la Salud de la Mujer propone dos cambios principales en la política en materia del VIH/SIDA. UN 12 - ويقترح " التحالف الدولي من أجل صحة المرأة " تحولين أساسيين في السياسات المتعلقة بالفيروس/الإيدز.
    Por último, el Fondo apoyará el desarrollo de sustancias microbicidas y otros métodos controlados por la mujer para la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y del VIH. UN وأخيرا، سيوفر الصندوق الدعم لاستحداث مبيدات للميكروبات وغيرها من الوسائل التي تتحكم فيها المرأة للوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Prácticamente en todos los países de la región hay una modalidad imperante de comportamiento de alto riesgo que promueve el contagio del VIH. UN والسلوك السائد المنطوي على المجازفة التي تساعد على انتشار اﻹصابة بهذا الفيروس موجود في جميع بلدان المنطقة تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more