También conviene mencionar los delitos de traición y sedición calificados asimismo como tales en los artículos 53 a 63 del Código Penal. | UN | وتشمل جرائم الغدر والفتنة هذا المفهوم، أيضا، وهي محظورة بموجب ما ورد في البندين ٣٥ و٣٦ من قانون العقوبات. |
Tras su detención, 34 de esas mujeres habían sido juzgadas en un mismo día y condenadas por delitos de alteración del orden público. | UN | ويقال إنه جرت محاكمة نحو ٤٣ امرأة في نفس اليوم بعد القبض عليهن وجرت إدانتهن بارتكاب جرائم مخلة بالنظام العام. |
Estos delitos tienen consecuencias jurídicas particulares en cuanto delitos de jus cogens que están prohibidos en todo momento y en toda situación. | UN | ولهذه الجرائم بصفة خاصة عواقب قانونية باعتبارها جرائم تخضع ﻷحكام آمرة ويحظر ارتكابها في جميع اﻷوقات وفي كل اﻷحوال. |
Los Estados Miembros deberían tomar medidas eficaces para evitar que en sus territorios se cometan delitos de esa índole o se instigue a cometerlos. | UN | وينبغي أن تتخذ الدول اﻷعضاء تدابير فعالة لمنع هذه الجرائم التي ترتكب أو التي يجري التحريض على ارتكابها في أراضيها. |
Los reclusos en detención preventiva o condenados por delitos de terrorismo eran tratados exactamente igual que los demás reclusos. | UN | والمحتجزون احتجازا تحفظيا والمحكوم عليهم فيما يتعلق بجرائم إرهابية يلقون المعاملة نفسها التي يلقاها المسجونون اﻵخرون. |
Por otra parte, por lo general los jueces imponen penas más graves que en el caso de otros delitos de similar importancia. | UN | فالقضاة يفرضون على جرائم الاغتصاب عقوبات أقسى من العقوبات التي يحكمون بها في جرائم على نفس الدرجة من الخطورة. |
Los autores habían sido condenados anteriormente en varias ocasiones por delitos de violencia. | UN | ولقد أُدين مقدما البلاغ سابقاً لارتكابهما جرائم عنف في مناسبات عديدة. |
Se planteó la inclusión de los delitos de apartheid, terrorismo y drogas. | UN | وأثيرت جرائم الفصل العنصري والإرهاب والمخدرات ورُشحت لإدراجها في القائمة. |
En especial, no puede comprender por qué los delitos de la policía no pueden juzgarse ante los tribunales penales ordinarios. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يفهم بصفة خاصة عدم محاكمة جرائم أفراد الشرطة في المحاكم الجنائية العادية. |
El Código Penal fija penas graves para todos los delitos de terrorismo. | UN | ويقضي القانون الجنائي بفرض عقوبات مشددة على جميع جرائم الإرهاب. |
- Los delitos de destrucción previstos en los artículos 217 y 218 del Código Penal; | UN | :: جرائم التدمير المنصوص عليها في المادتين 217 و 218 من قانون العقوبات؛ |
Así pues, todos los delitos de financiación de terrorismo mencionados supra pueden considerarse delitos preliminares de blanqueo de dinero. | UN | وبالتالي فإن جميع جرائم تمويل الإرهاب المذكورة أعلاه يمكن اعتبارها جرائم أولية تنطوي على غسل الأموال. |
En muchos países las víctimas no denunciaban los delitos de abuso sexual y a los culpables nunca se los buscaba o no se los lograba encontrar. | UN | وفي العديد من البلدان، لا يبلغ الضحايا عن جرائم الإساءة الجنسية ولا يتم البحث أبداً عن الجناة أو قد لا يعثر عليهم. |
Durante el período que se examina no se registraron delitos de ese tipo contra mujeres. | UN | ولم تسجل خلال الفترة قيد الاستعراض أي جرائم من هذا النوع ضد النساء. |
En el artículo 28 se prevé la penalización de los delitos de cuello blanco. | UN | وتنص المادة 28 من ذلك القانون على معاقبة مرتكبي جرائم الموظفين الإداريين. |
La Corte no debería ocuparse de los delitos de derecho común ni, determinar siquiera lo que constituye un delito. | UN | وينبغي ألا تشغل المحكمة نفسها بجرائم عادية، ولا أن تقرر بشأن ما يشكل جريمة من الجرائم. |
Los delitos de lesa humanidad corresponderían siempre a la jurisdicción penal ordinaria para su juzgamiento. | UN | أما الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية فما زالت تندرج ضمن الاختصاص الجنائي للمحاكم العادية. |
Hasta ahora el componente de policía de las Naciones Unidas ha investigado 14 denuncias de delitos de motivación política o de violaciones de derechos civiles. | UN | وقد حقق عنصر شرطة اﻷمم المتحدة حتى اﻵن في ١٤ حالة تتعلق بجرائم يزعم أن دوافعها سياسية أو انتهاكات للحقوق المدنية. |
Hay sectores diferenciados para homosexuales y para los condenados por delitos de ningún peligro. | UN | وهناك أجنحة مختلفة للشواذ جنسياً ولﻷشخاص المدانيين بجرائم لا تنطوي على خطر. |
iii) Contribución a la elaboración de medidas que sienten jurisprudencia sobre delitos de racismo, discriminación racial y odio racial; | UN | ' 3` المساهمة في وضع تدابير لإنشاء فقه قانون يتعلق بالجرائم العنصرية والتمييز العنصري والكراهية العنصرية؛ |
Las reformas recientes del Código Penal establecen fuertes sanciones para los denominados " delitos de odio " . | UN | وأضاف أن الإصلاحات الأخيرة التي أدخلت على قانون العقوبات تقرر عقوبات صارمة بالنسبة لجرائم الكراهية. |
Conclusiones y recomendaciones: elaboración de políticas mundiales para prevenir y controlar los delitos de alta tecnología y relacionados con las redes informáticas | UN | الاستنتاجات والتوصيات: وضع سياسات عالمية لمنع ومكافحة الجريمة ذات الصلة بالحواسيب والتكنولوجيا الراقية |
Han cometido delitos de violencia y sido violentos con los guardacárceles y con otros presos. | TED | لقد اقترفوا مخالفات عنيفة بأن أصبحوا عنيفين مع الحراس و مع المساجين الآخرين. |
Los delitos de terrorismo deben ser tipificados de manera que quede claro qué elementos del delito le confieren carácter de terrorista. | UN | وينبغي أيضاً أن تحدد بوضوح العناصرُ المكونة لجريمة الإرهاب. |
No pueden adquirir armas de fuego los condenados de delitos graves, faltas o delitos de violencia familiar conforme a la Ley de Control de Armas. | UN | وينص ذلك القانون على حظر قيام مجرم أو فرد سبق أن أدين بارتكاب جنح العنف المنزلي بشراء الأسلحة النارية. |
Desarrolló un serio problema de drogas, incluso con dos delitos de posesión en su historial. | Open Subtitles | ظهرت مشكلة حبوب مخدرة جيدة، حتى انه لديه جريمتي حيازة مخدرات فى سجله |
En estos Estados, los negros son encarcelados por delitos de drogas con una frecuencia de 27 a 57 veces mayor que los hombres de raza blanca " . " La mayoría de los narcodelincuentes son blancos. | UN | وفي هذه الولايات يدخل السود السجون بتهم تتعلق بالمخدرات بنسب تتجاوز دخول البيض السجن بما بين 27 و75 مرة. |
El Sr. Sobhraj había estado cumpliendo condena de conformidad con la sentencia de dos tribunales inferiores por los delitos de asesinato y utilización de pasaporte falso y su recurso de revisión de la sentencia había sido desestimado por el Tribunal Supremo. | UN | ويقضي السيد صوبهراج مدة سجنه بموجب حكم صادر عن محكمتين من درجة أدنى بتهمتي القتل واستخدام جواز سفر مزيف وقد أبطلت المحكمة العليا استئنافه لإعادة النظر في الحكم. |
Otros artículos tipifican la desaparición forzada y los delitos de lesa humanidad. | UN | فيما تصنّف مواد أخرى الاختفاء القسري والجرائم المخلة بالإنسانية كجرائم. |
Por primera vez se incluyeron estadísticas sobre las víctimas en las estadísticas de delitos de 2001. | UN | وتم إدماج الإحصاءات المتعلقة بالضحايا لأول مرة في إحصاءات الجريمة لعام 2001. |
Según el informe sobre delitos de la Oficina Federal de Investigaciones, en 2001 se registraron en las islas 30 homicidios, con lo que el Territorio tiene una tasa de homicidios per cápita cinco veces superior a la media nacional. | UN | فاستنادا إلى التقرير الموحد عن الجريمة الصادر عن مكتب التحقيق الفيدرالي، سجلت الجزر في عام 2001، 30 حالة قتل، مما جعل معدل حوادث القتل للفرد الواحد في الإقليم يعادل خمسة أمثال المعدل الوسطي الوطني. |