Recordando la Declaración del Milenio y, en particular, los objetivos de Desarrollo del Milenio encaminados a la erradicación de la pobreza extrema; | UN | إذ نشير إلى إعلان الألفية، وعلى نحو خاص إلى الأهداف الإنمائية للألفية التي ترمي إلى القضاء على الفقر المدقع؛ |
Tendremos que aumentar la asistencia para lograr las metas de Desarrollo del Milenio. | UN | وسيتعين علينا أن نزيد من مساعداتنا بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Somos plenamente conscientes de que ahora sólo tenemos 12 años para cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونحن ندرك إدراكا قاطعا أنه ليس لدينا الآن سوى 12 سنة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Al adoptar esta decisión, el Consejo reconoció la importancia de la contribución del sector para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | واتخذ قرار المجلس اعترافا بالدور الحيوي الذي يمكن أن يضطلع به هذا القطاع في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los indicadores de muchos objetivos de Desarrollo del Milenio son indicadores de evolución. | UN | ويعتبر العديد من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية من قبيل مؤشرات النتائج. |
Esta situación pone en peligro el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ورئي أن كل ذلك يهدد بتبديد ما تحقق من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los objetivos de Desarrollo del Milenio establecen varias metas viables en los ámbitos más apremiantes. | UN | وحددت الأهداف الإنمائية للألفية عددا من الأهداف القابلة للإنجاز في أكثر المجالات إلحاحا. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio constituyen un programa ambicioso para reducir la pobreza y mejorar las vidas. | UN | وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية جدول أعمال طموح من أجل تخفيف حدة الفقر وتحسين الظروف المعيشية. |
El consenso logrado en las Cumbres de Monterrey y Johannesburgo son guías para la aplicación de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في كل من قمتي مونتيري وجوهانسبرغ يشكل خريطة طريق لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Todas las cifras mencionadas indican que no vamos por buen camino para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وكل الأرقام المذكورة آنفا توضح أننا لسنا على المسار الصحيح المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
De hecho, sabemos que los objetivos de Desarrollo del Milenio se aplican particularmente a África. | UN | وبالفعل، نحن جميعا نعلم أن الأهداف الإنمائية للألفية تنطبق بشكل خاص على أفريقيا. |
Esa tendencia al alza debe mantenerse. Por sí misma no puede traducirse en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ذلك الاتجاه بحاجة إلى أن نبني عليه حيث أنه لا يمكنه أن يؤدي وحده إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Al ritmo del progreso actual, es improbable que África cumpla con los objetivos de Desarrollo del Milenio para el año 2015. | UN | ومن غير المحتمل، نظرا لمستوى التقدم في الوقت الحاضر، أن تحقق أفريقيا الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Serán necesarios también nuevos recursos adicionales para cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وسيكون من الضروري أيضا الحصول على موارد إضافية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Burkina Faso es uno de los países que probablemente tendrá muchas dificultades para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | تعتبر بوركينا فاسو بين البلدان التي تتوقع حاليا أن تواجه تحديا كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Al mismo tiempo, también procura ayudar a los gobiernos de los países a lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هذه الأعمال مصممة بغرض مساعدة السلطات الوطنية على متابعة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La respuesta del Relator Especial a esta crítica es que con los objetivos de Desarrollo del Milenio no se pretende abarcar todo. | UN | ورد المقرر الخاص على هذا الانتقاد هو التشديد على أنه ليس من المقصود أن تكون الأهداف الإنمائية للألفية شاملة. |
Asimismo, coadyuvarán a la realización de los objetivos y compromisos conexos acordados internacionalmente, incluidos los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | كما أنها ستساعد على تحقيق الأهداف والالتزامات ذات الصلة المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esta medida va encaminada al logro del segundo objetivo de Desarrollo del Milenio. | UN | وتُعتبـر هذه خطوة نحو تحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Algunos representantes señalaron también el papel decisivo que podía desempeñar el sector privado en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونوه بعض الممثلين كذلك بالدور الحاسم الذي يمكن أن ينهض به القطاع الخاص في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El objetivo es alcanzar la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir esas muertes un 75% para 2015. | UN | وتهدف حكومته إلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتقليل هذه الوفيات بنسبة 75 في المائة بحلول عام 2015. |
El progreso en la alianza mundial para el desarrollo determinará la consecución de otros objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وسيتوقف على التقدم المحرز في الشراكة العالمية من أجل التنمية مدى تحقيق أهداف الألفية الإنمائية الأخرى. |
Observó que la labor futura del PNUD en relación con los objetivos de Desarrollo del Milenio sería impulsada por el país y que el pueblo de Viet Nam asumiría su responsabilidad al respecto. | UN | وذكر أن عمل البرنامج الإنمائي في المستقبل بشأن أهداف التنمية للألفية سيكون مدفوعا بإحساس واضح للملكية من شعب فييت نام. |
Los objetivos de Desarrollo del Milenio proporcionan una visión y un conjunto de metas para el logro del desarrollo equitativo y sostenible del planeta, con miras a solucionar esta difícil situación. | UN | وللخروج من هذه الورطة، قدمت الأهداف الإنمائية الألفية رؤية ومجموعة أهداف لتنمية منصفة ومستدامة على كوكبنا. |
Las referencias a las generaciones de edad no figuran para nada en los objetivos de desarrollo internacionales ni en los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وهناك حاجة واضحة بشكل حاد للإشارة إلى أجيال المسنين في الأهداف الإنمائية الدولية وفي الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tal ayuda contribuirá al logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فمن شأن ذلك أن يساهم في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
Pedimos a los países desarrollados que comprometan más recursos para los objetivos de Desarrollo del Milenio, dentro de los plazos previstos. | UN | ونناشد البلدان المتقدمة النمو أن تتعهد بتقديم موارد أكبر وفي حدود الأطر الزمنية المحددة في أهداف الألفية للتنمية. |
Tema del ONU-Hábitat sobre el objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a los barrios de tugurios para el GNUD (1) | UN | سجل تاريخي لموئل الأمم المتحدة بشأن الغاية المتعلقة بالأحياء الفقيرة في إعلان الألفية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Si la Segunda Comisión respalda la iniciativa, el sistema de las Naciones Unidas podía ampliar significativamente su contribución al logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فإذا أيدت اللجنة الثانية المبادرة، تستطيع منظومة الأمم المتحدة بشكل هام تعزيز مساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في الألفية. |
El Plan de Acción de Argel agrupa los compromisos de Uagadugú con los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وخطة عمل الجزائر تجمع بين التزامات واغادوغو والأهداف التي حددها إعلان الأمم المتحدة للألفية والأهداف الإنمائية للألفية. |
El Perú ha establecido directrices claras en relación con el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ووضعت بيرو مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للالفية. |
En Etiopía hacemos nuestro mayor esfuerzo para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونحن في إثيوبيا نبذل قصارى الجهد لتحقيق الأهداف التنموية للألفية. |
En el año 2000, los dirigentes mundiales adoptaron y se comprometieron con la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي العام 2000، اعتمد قادة العالم أهداف التنمية الألفية والتزموا بتحقيقها. |
A este respecto, también pregunta qué planes se formularon para alcanzar el objetivo de Desarrollo del Milenio sobre la mortalidad infantil. | UN | وفي هذا الصدد، سألت أيضا ما هي الخطط التي وُضِعَت للوفاء بهدف الألفية الإنمائي المتعلق بوفيات الأطفال. |