Otras asistencias se han dedicado a tratar de alcanzar nuestros objetivos de Desarrollo del Milenio y a pequeños programas y proyectos comunitarios. | UN | ونوجه المساعدات الأخرى إلى تحقيق أهدافنا الإنمائية للألفية وإلى البرامج والمشاريع الصغيرة للمجتمعات المحلية. |
Recordando la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y su documento final, | UN | ' ' وإذ تشير إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية وإلى وثيقته الختامية، |
Se realizaron otros estudios centrados en las prioridades establecidas en los objetivos de Desarrollo del Milenio y en el plan estratégico de mediano plazo del UNICEF. | UN | وركزت دراسات أخرى على الأولويات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية وفي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف. |
Debemos redoblar nuestros esfuerzos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y vencer las enfermedades no transmisibles. | UN | وينبغي لنا أن نضاعف جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن نقضي على الأمراض غير المعدية. |
La paz, la estabilidad y la seguridad tienen una incidencia decisiva en el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio y en el desarrollo en general. | UN | فللسلام والاستقرار والأمن تأثير حاسم على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعلى التنمية بوجه عام. |
Esto se ajusta a los planes relativos al cumplimiento del tercer objetivo de Desarrollo del Milenio y contribuirá al desarrollo de las zonas rurales. | UN | وهذا ما ينسجم مع الخطط الموضوعة لتحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وما سيساعد في تنمية المناطق الريفية. |
La comunidad internacional debe exhortar colectivamente a los Estados a que desvíen esos gastos militares a la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio y al fortalecimiento de la infraestructura de desarrollo. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يدعو على نحو جماعي الدول إلى تحويل ذلك الإنفاق العسكري إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإلى تعزيز تطوير البنية الأساسية. |
Las referencias que se hacen en el proyecto de resolución a los objetivos de Desarrollo del Milenio y a la labor del equipo especial de alto nivel no se armonizan con el documento final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | والإحالات الواردة في مشروع القرار إلى الأهداف الإنمائية للألفية وإلى أعمال فرقة العمل الرفيعة المستوى لا تتفق مع الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Es de esperar que el festival de los Premios despierte la atención del público sobre los objetivos de Desarrollo del Milenio y los notables esfuerzos que se están realizando para alcanzarlos. | UN | ومن المأمول أن تؤدي الاحتفالات بالجوائز إلى استرعاء اهتمام الجمهور للأهداف الإنمائية للألفية وإلى الجهود الواضحة لتحقيقها. |
Comunicó que, a raíz de los trabajos del Grupo Directivo, los países africanos estaban calculando el volumen de recursos necesarios para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio y seguir avanzando. | UN | وأفاد بأنه بفضل العمل الذي قام به الفريق التوجيهي، تسعى الدول الأفريقية إلى تحديد حجم الموارد الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإلى التقدم إلى الأمام. |
Recordando además la Reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y su documento final, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة لعام 2010 المعني بالأهداف الإنمائية للألفية وإلى وثيقته الختامية، |
Recordando la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y su documento final, | UN | " وإذ تشير إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية وإلى وثيقته الختامية، |
La articulación de esa asistencia técnica se realiza de conformidad con los objetivos de Desarrollo del Milenio y en el marco de la estrategia institucional de la ONUDI. | UN | ويجري تصميم هذا التعاون التقني وفقا للأهداف الإنمائية للألفية وفي إطار استراتيجية اليونيدو المؤسسية. |
Una amplia gama de las metas y actividades de la organización apoyan los propósitos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y de los programas de sostenibilidad. | UN | هناك مجموعة واسعة من الأهداف والأنشطة التي تدعم الأهداف المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية وفي برامج الاستدامة. |
Si hemos de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y ganar la batalla contra la pobreza, debemos realizar cambios y movilizar recursos en por lo menos cuatro esferas simultáneamente. | UN | وإذا أريد لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية وأن نكسب الحرب على الفقر، يجب أن نحدث تغييرات ونعبئ الموارد في أربعة مجالات على الأقل بشكل متزامن. |
Es esencial no perder de vista los Objetivos de Desarrollo del Milenio y seguir esforzándonos para cumplirlos antes de fines de 2015. | UN | والأمر الأساسي هو ألا نتغاضى عن الأهداف الإنمائية للألفية وأن نواظب على جهودنا بغية بلوغها بحلول عام 2015. |
El Programa de Acción del Segundo Decenio debe hacer especial hincapié en la consecución de todas las metas de Desarrollo del Milenio y mejorar el seguimiento de su aplicación. | UN | ويجب أن يشدد برنامج عمل العقد الثاني تشديداً قوياًّ على تنفيذ جميع الأهداف الإنمائية للألفية وعلى تحسين رصد تنفيذها. |
Establecimiento de una norma de calidad educativa tolerable de ámbito mundial para los Objetivos de Desarrollo del Milenio y más allá | UN | وضع معيار جودة تعليمي شامل يمكن تحمله للأهداف الإنمائية للألفية وما بعدها |
El grupo de tareas también brindará asesoría sobre los vínculos entre los objetivos de Desarrollo del Milenio y otros mecanismos de planificación nacionales. | UN | وتقدم فرقة العمل هذه أيضا مشورتها بشأن الصلات بين الأهداف الإنمائية للألفية وسائر أدوات التخطيط الوطنية. |
La existencia de sistemas energéticos sostenibles son un requisito esencial para el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio y para la estabilización del clima mundial. | UN | فنظم الطاقة المستدامة شرط أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق استقرار مناخ العالم. |
Son todos éstos ámbitos fundamentales para el cumplimiento de los objetivos de Desarrollo del Milenio y también para el actual proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر كل هذه المجالات مجالات رئيسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكذلك لعملية إصلاح الأمم المتحدة المستمرة. |
Los objetivos de Desarrollo del Milenio y " Un mundo apropiado para los niños " están dirigidos a reducir la tasa de mortalidad infantil y de niños menores de 5 años en dos tercios para 2015. | UN | ويرمي كل من الأهداف الإنمائية للألفية و " عالم صالح للأطفال " إلى خفض معدلات الوفيات بين صفوف الأطفال الرضع والذين دون سن الخامسة بمقدار الثلثين بحلول عام 2015. |
La India pidió información sobre la labor realizada para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y mejorar la administración de justicia. | UN | واستفسرت الهند عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعن تعزيز إقامة العدل. |
Se sugirió que el Grupo de Trabajo analizara más detenidamente la relación entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | وقدم اقتراح بأن يواصل الفريق العامل تحليل الصلة بين الأهداف الإنمائية للألفية وإعمال الحق في التنمية. |
Confiamos en que el informe determine cuáles son las maneras prácticas de alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio y de aplicar otras partes de la Declaración del Milenio. | UN | ونثق بأن التقرير سيحدد أساليب عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ سائر أجزاء إعلان الألفية. |
De lo antedicho se desprende claramente que la NEPAD es el marco para el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio y de las metas de la Declaración del Milenio en África. | UN | ويتضح مما سبق أن الشراكة الجديدة تعتبر إطاراً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف إعلان الألفية في أفريقيا. |
El orador subrayó que el control de la malaria contribuye a conseguir todos los objetivos de Desarrollo del Milenio y por tanto, es la tercera intervención sanitaria más rentable. | UN | وشدد على أن السيطرة على الملاريا تسهم في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية ومن ثم تشكل أكثر التدخلات الصحية فعالية من حيث التكاليف. |
Esa política responde a los objetivos de Desarrollo del Milenio y tiene como fin lograr que, para 2015, la enseñanza primaria sea universal. | UN | وأضافت أن هذه السياسة تتفق والأهداف الإنمائية للألفية وأنها تسعى إلى تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015. |