Más preocupante es la perspectiva de que tales gastos pronto sean superiores a los recursos destinados al desarrollo desde la creación de las Naciones Unidas. | UN | ومما يزعجنا بشكل أكبر أن من الممكن أن تفوق هذه النفقات في وقت قريب الموارد المخصصة للتنمية منذ إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Ahora bien, desde la creación del Comité, se han producido grandes retrasos. | UN | بيد أنه قد لوحظ حدوث تأخيرات شديدة منذ إنشاء اللجنة. |
Según la declaración, 67 palestinos habían sido muertos y 96 heridos desde la creación de la Autoridad Palestina en 1994. | UN | ووفقا لما جاء في البيان، قُتل ٦٧ فلسطينيا وجُرح ٩٦ منذ إنشاء السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٤. |
desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado la administración pública federal de los Estados Unidos a los fines de la comparación. | UN | ومنذ إنشاء اﻷمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة. |
desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado la administración pública federal de los Estados Unidos a los fines de la comparación. | UN | ومنذ إنشاء اﻷمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة. |
La democracia y los derechos humanos han sido una prioridad de la comunidad mundial desde la creación de las Naciones Unidas. | UN | لقد كانت الديمقراطية وحقوق اﻹنسان من أولويات المجتمع العالمي منذ تأسيس اﻷمم المتحدة. |
El monto total de contribuciones recibidas desde la creación del Fondo en 2006 ha superado los 2.300 millones de dólares. | UN | وتجاوز مجموع التبرعات التي وردت منذ إنشاء الصندوق في عام 2006 حتى الآن مبلغ 2.3 بليون دولار. |
Mucho ha cambiado desde la creación de las Naciones Unidas en 1945. | UN | لقد تغير الكثير منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945. |
El continuo aumento de las solicitudes de servicios desde la creación de la Oficina parece indicar que se está produciendo esa institucionalización. | UN | ويدل استمرار الزيادة في طلبات الحصول على الخدمات منذ إنشاء المكتب على أن إضفاء الطابع المؤسسي قد يكون جاريا. |
desde la creación de las Naciones Unidas en 1945, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad han ejercido su derecho de veto en un total de 280 ocasiones, de la siguiente forma: | UN | وقد مارس أعضاء مجلس اﻷمن الدائمون حق النقض منذ إنشاء اﻷمم المتحدة حتى اﻵن ٢٨٠ مرة كما يلي: |
El mundo ha experimentado grandes cambios desde la creación de las Naciones Unidas. | UN | لقد شهد العالم تغيرات كبيرة منذ إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Es obvio que ha sido una lucha larga y difícil que ha ocupado a la comunidad internacional desde la creación de las Naciones Unidas. | UN | من الواضح أن هذا النضال كان نضالا طويلا ومريرا شغل بال المجتمع الدولي منذ إنشاء اﻷمم المتحدة. |
El número de Estados Miembros se ha duplicado con creces desde la creación de las Naciones Unidas. | UN | إن عدد الدول اﻷعضاء زاد على الضعف منذ إنشاء اﻷمم المتحدة. |
desde la creación del Instituto, se ha informado a los gobiernos africanos de que el Instituto deberá ser financiado por sus miembros. | UN | ومنذ إنشاء المعهد، والحكومات اﻷفريقية على علم بأن تمويله مسؤولية الدول اﻷعضاء فيه. |
desde la creación de la FPNUL han muerto 207 miembros de la Fuerza: 76 como resultado de tiroteos o de explosiones de bombas, 84 en accidentes y 47 por otras causas. | UN | ومنذ إنشاء القوة، توفي ٧٠٢ أفراد؛ ٦٧ نتيجة ﻹطلاق نيران أو لانفجار قنابل و٤٨ في حوادث و٧٤ ﻷسباب أخرى. |
desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado la administración pública federal de los Estados Unidos de América como elemento de comparación. | UN | ومنذ إنشاء اﻷمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة. |
El Grupo concluyó recientemente su trabajo, recomendando, por primera vez desde la creación del Registro en 1992, la realización de cambios sustantivos en las actuales categorías del Registro. | UN | واختتم الفريق أعماله مؤخرا بتقديم توصية للمرة الأولى منذ تأسيس السجل في عام 1998، تقضي بإجراء تعديلات جوهرية على فئات السجل المعمول بها حاليا. |
desde la creación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, sus mandatos y actividades operacionales han crecido rápidamente. | UN | شهدت ولايات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأنشطته التنفيذية، نموا سريعا منذ إنشائها. |
desde la creación del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, Bulgaria ha hecho su aporte todos los años. | UN | لقد حرصت بلغاريا على تقديم بياناتها لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية سنويا منذ إنشائه. |
desde la creación del Tribunal, se ha prestado asistencia a poco menos de 180 testigos. | UN | وقد تعاملت الوحدة مع ما يقرب من ١٨٠ شاهدا منذ بدء إنشاء المحكمة. |
En el anexo I se resumen los mandatos aprobados por el Consejo de Seguridad desde la creación de la misión. | UN | ويرد موجز للولايات المأذون بها من قبل مجلس اﻷمن منذ بداية البعثة في المرفق اﻷول. |
En el anexo I se resumen los mandatos aprobados por el Consejo desde la creación de la misión. | UN | ويوجز المرفق اﻷول الولايات التي أذن بها المجلس منذ نشأة البعثة. |
La Asamblea General ha examinado la cuestión de Palestina desde la creación de las Naciones Unidas. Recomendó la división de Palestina en dos Estados, uno árabe y el otro judío. | UN | لقد نظرت الجمعية العامة في قضية فلسطين منذ قيام اﻷمم المتحدة، وأوصت بتقسيم فلسطين إلى دولتين: عربية ويهودية. |
desde la creación hasta el 30 de junio de 1997 | UN | من البداية الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ |
desde la creación de la OMC se había añadido una nueva dimensión al trato multilateral del comercio. | UN | فمنذ إنشاء منظمة التجارة العالمية أضيف بُعد جديد إلى المعالجة المتعددة الأطراف للتجارة. |
Cuadro 1 Promedio de días transcurridos desde la creación del anuncio de vacantes hasta la fecha de incorporación al servicio | UN | متوسط عدد الأيام، منذ وضع إعلان الشواغر وحتى تاريخ دخول الخدمة |
5. desde la creación de la ONUDI en 1986, las sumas se distribuían conforme a las disposiciones del Reglamento Financiero supra. | UN | 5- ومنذ تأسيس اليونيدو في عام 1986، دُرج على توزيع المبالغ وفقا للبند المذكور أعلاه من النظام المالي. |
desde la creación del SIIG, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha sido el usuario principal en la Sede. | UN | ومنذ بدء النظام كانت إدارة عمليات حفظ السلام المستخدم الرئيسي له في المقر. |
desde la creación de las Naciones Unidas, su personal ha intentado mantener la paz entre las fuerzas en conflicto, ha prestado ayuda humanitaria, supervisado elecciones y capacitado a fuerzas de policía, todo ello en las circunstancias más difíciles. | UN | ومنذ نشأة اﻷمم المتحدة، حاول موظفوها أن يحفظوا السلام بين القوات المتحاربة؛ وقاموا بإيصال المعونة اﻹنسانية وأشرفوا على الانتخابات ودربوا قوات الشرطة، وكل ذلك في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |