Observando un marcado aumento del desempleo en el Territorio, | UN | وإذ تلاحظ حدوث زيادة ملحوظة في البطالة في اﻹقليم قط، |
Pronósticos de desempleo en el sector público al finalizar el proceso de | UN | تنبؤات البطالة في القطاع العام عندما تكون عملية تحديث الحكومة وتخفيض نفقاتها قـد |
Pronósticos de desempleo en el sector público al finalizar el proceso de modernización y reducción del Estado | UN | تنبؤات البطالة في القطاع العام عندما تكون عملية تحديث الحكومة وتخفيض نفقاتها قد استكملت |
Además, la caída de los precios en la bolsa, el aumento del desempleo en el sector manufacturero y la pérdida de confianza de los consumidores podrían frenar el consumo privado en muchos países de Asia. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقع أن يؤدي الانخفاض في أسعار سوق الأسهم وارتفاع معدل البطالة في قطاع الصناعة التحويلية وضعف ثقة المستهلكين إلى كبح الاستهلاك الخاص في العديد من الاقتصادات الآسيوية. |
La tasa de desempleo en el sector estructurado es de aproximadamente el 85%. | UN | ويبلغ معدل البطالة في القطاع الرسمي حوالي 85 في المائة. |
A consecuencia de ello aumentó provisionalmente el desempleo en el sector. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفعت بصورة مؤقتة معدلات البطالة في هذا القطاع. |
Esto, aunado a un creciente desempleo en el sector de la construcción, ha dado lugar a un aumento ligeramente mayor en el desempleo entre los hombres, en comparación con las mujeres. | UN | وقد أفضى هذا، مقترناً بتزايد البطالة في قطاع البناء والتشييد، إلى حدوث زيادة في معدل البطالة كانت أعلى قليلاً في صفوف الرجال منها في صفوف النساء. |
Esta capacitación contribuirá a reducir el desempleo en el país. | UN | وسيسهم هذا التدريب في الحد من البطالة في مختلف أنحاء البلد. |
20. El Comité está preocupado por el bajo nivel de las prestaciones de desempleo en el Estado Parte. | UN | 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء شدة تدني نسبة المنتفعين من استحقاقات البطالة في الدولة الطرف. |
De acuerdo con la teoría económica, las migraciones deberían causar la disminución de los sueldos o el aumento del desempleo en el país de destino. | UN | 154- وفقا للنظرية الاقتصادية، من المتوقع أن تؤدي الهجرة إما إلى تخفيض الأجور أو إلى زيادة نسبة البطالة في بلد المقصد. |
280. El Comité está preocupado por el bajo nivel de las prestaciones de desempleo en el Estado Parte. | UN | 280- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء شدة تدني نسبة المنتفعين من استحقاقات البطالة في الدولة الطرف. |
En el pasado, la insurgencia planteó un gran desafío, pues contribuyó al desempleo en el país. | UN | فقد طرح التمرد في الماضي تحدياً كبيراً إذ إنه ساهم في البطالة في البلد. |
En lugar de recibir la pensión de desempleo, en el futuro se garantizarán los ingresos de quienes llevan mucho tiempo desempleados mediante el sistema de seguro de desempleo. | UN | وبدلا من حصول العاطلين لفترة طويلة علي معاش للبطالة، يلاحظ أن دخل هؤلاء الأشخاص سوف يكون مكفولا بموجب نظام التأمين ضد البطالة في المستقبل. |
En Gaza, el desempleo en el cuarto trimestre de 2007 ascendía al 29% y en la Ribera Occidental al 19,2%. | UN | وكان معدل البطالة في الفصل الرابع 29 في المائة في غزة، و 19.2 في المائة في الضفة الغربية. |
No obstante, en la actualidad la tasa de desempleo en el Brasil muestra una clara tendencia a la baja. | UN | بيد أن معدل البطالة في البرازيل يظهر حالياً اتجاهاً تناقصياً واضحاً. |
Otra consecuencia de la crisis es el descenso en las remesas debido al aumento del desempleo en el mundo desarrollado. | UN | ومن بين التداعيات الأخرى للأزمة، نقصان التحويلات المالية الناتجة عن ارتفاع البطالة في العالم المتقدم النمو. |
El Comité insta al Estado parte a que elabore y ponga en marcha planes de acción para el empleo con el fin de reducir progresivamente el desempleo en el sector informal. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة ترمي إلى الحد تدريجيا من البطالة في القطاع الرسمي. |
La tasa de desempleo en el Territorio es del 6,4%. | UN | والآن يبلغ معدل البطالة في الإقليم عموما نسبة 6.4 في المائة. |
El Comité insta al Estado parte a que elabore y ponga en marcha planes de acción para el empleo con el fin de reducir progresivamente el desempleo en el sector informal. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة ترمي إلى الحد تدريجيا من البطالة في القطاع غير الرسمي. |
El Comité recomienda además al Estado parte que reúna datos, desglosados por origen nacional o étnico, respecto de la situación del desempleo en el país. | UN | وتوصي اللجنة كذلك، بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات مصنفة بحسب الأصل القومي أو العرقي، فيما يتعلق بحالة البطالة في البلد. |