"diarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليومية
        
    • يومية
        
    • اليومي
        
    • يوميا
        
    • اليوم
        
    • يومياً
        
    • يومي
        
    • كل يوم
        
    • باليوم
        
    • اليوميين
        
    • اليوميه
        
    • اليوميّة
        
    • يوميًا
        
    • اليومى
        
    • ساعات في
        
    En el Brasil, RadioBras transmite las noticias diarias en portugués a unas 500 emisoras afiliadas. UN وفي البرازيل، توزع اﻹذاعة البرازيلية اﻷخبار اليومية بالبرتغالية على حوالي ٠٠٥ محطة فرعية.
    El efecto general es de aumento de la vulnerabilidad, aunque las operaciones diarias del sistema no se han visto afectadas. UN ويتمثل الأثر الشامل لذلك في زيادة الانجراحية، بالرغم من عم تعرض النظام للتعطل على صعيد العمليات اليومية.
    Escucharon debates y análisis sobre las dificultades diarias de las mujeres iraquíes de hoy. UN واستمع الحضور إلى مناقشات وتحليل للصعوبات اليومية التي تواجهها المرأة العراقية اليوم.
    La promesa de Midrand debía traducirse ahora en actividades diarias para garantizar el fortalecimiento duradero y el rejuvenecimiento de la UNCTAD. UN ويجب اﻵن ترجمة آمال ميدراند إلى مسائل حياة يومية لضمان تجديد قوة اﻷونكتاد وتجديد شبابه على نحو دائم.
    El volumen medio de trabajo por cada médico supera las 100 consultas diarias. UN فمعدل عبء العمل اليومي للطبيب الواحد يزيد على ١٠٠ استشارة طبية.
    Supervisa a otros periodistas de la dependencia de radio y les asigna sus tareas diarias. UN يُشرف على الصحفيين اﻵخرين في وحدة اﻹذاعة ويحدد يوميا المهام الصحفية لكل منهم.
    En el plan de distribución mejorado, el Gobierno propuso una cesta de alimentos que proporcionara 2.300 kilocalorías diarias por persona. UN وفي خطة التوزيع المعززة، اقترحت الحكومــة توزيع سلة أغذية توفر ٣٠٠ ٢ سعر حراري للفرد في اليوم.
    Según la tradición, durante el mi ' raj del Profeta, tras conversaciones en el cielo con Moisés, las cinco oraciones diarias pasaron a ser canónicas. UN ووفقا لما هو متعارف عليه، فإن الصلوات اليومية الخمس فُرضت أثناء معراج النبي، وذلك بعد حوارات في السماء بينه وبين موسى.
    La ayuda se presta a las familias que no pueden cubrir sus necesidades diarias. UN وهذه المساعدة تدعم الأسر التي لا تملك المال الكافي لتلبية احتياجاتها اليومية.
    En el Banco Mundial, el Vicepresidente encargado de la auditoría asiste a las reuniones ejecutivas diarias del personal directivo. UN وفي البنك الدولي، يشارك نائب الرئيس المعني بمراجعة الحسابات في الاجتماعات اليومية التي تعقدها الإدارة التنفيذية.
    En el Banco Mundial, el Vicepresidente encargado de la auditoría asiste a las reuniones ejecutivas diarias del personal directivo. UN وفي البنك الدولي، يشارك نائب الرئيس المعني بمراجعة الحسابات في الاجتماعات اليومية التي تعقدها الإدارة التنفيذية.
    También examinó las directrices vigentes aplicadas por la División en sus operaciones diarias. UN واستعرض أيضا المبادئ التوجيهية القائمة التي تطبقها الشعبة في أعمالها اليومية.
    Les dimos los autos y les permitimos usarlos en sus vidas diarias. TED و قمنا بإعطائهم السيارة وسمحنا لهم بقيادتها في نشاطاتهم اليومية.
    La población civil libanesa que vive bajo la ocupación israelí padece diarias privaciones. UN ويعاني المدنيون اللبنانيون الذين يعيشون تحت الاحتلال العسكري من مشقات يومية.
    La promesa de Midrand debía traducirse ahora en actividades diarias para garantizar el fortalecimiento duradero y el rejuvenecimiento de la UNCTAD. UN ويجب اﻵن ترجمة آمال ميدراند إلى مسائل حياتية يومية لضمان تجديد قوة اﻷونكتاد وتجديد شبابه على نحو دائم.
    :: A lo largo del año, se celebraron 1.000 reuniones diarias, mensuales y trimestrales con los organismos de seguridad del Gobierno de Sierra Leona UN :: اجتماعات يومية وشهرية وفصلية مع الوكالات الأمنية الحكومية في سيراليون. وقد عُقد 000 1 اجتماع منها في سنة واحدة
    :: Actividades de orientación diarias para la Policía Nacional y la Gendarmería mediante personal ubicado en 12 prefecturas de policía y cuatro legiones UN :: الإشراف اليومي على الشرطة الوطنية وقوات الدرك من خلال مشاركة 12 من إدارات الشرطة وأربع فرق في نفس الموقع.
    Patrullas conjuntas sectoriales diarias de promedio UN المعدل اليومي للدوريات القطاعية المشتركة
    Según el Sr. Karesh, debido a la prohibición de las exportaciones, el sector agrícola de Gaza tenía pérdidas diarias de 500.000 dólares. UN وعلى حد قول السيد كرش، يتكبد القطاع الزراعي في غزة خسارة قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار يوميا بسبب حظر التصدير.
    Horas diarias de programas de radio en onda corta en francés y otros idiomas locales UN ساعات يوميا لبث البرامج الإذاعية على الموجة القصيرة باللغة الفرنسية واللغات المحلية الأخرى
    En los dos textos, se fijó en 8 horas diarias y 40 semanales el límite legal del horario de trabajo. UN وفي كلا النصين حددت مدة العمل القانونية بثماني ساعات عمل في اليوم وأربعين ساعة عمل في الأسبوع.
    El componente militar también hace patrullas diarias de reconocimiento aéreo y marítimo, a efectos de vigilancia y fomento de la confianza. UN ويقوم العنصر العسكري أيضا يومياً بأعمال الاستطلاع الجوية والدوريات البحرية، وذلك لغرضي الرصد وبناء الثقة على حد سواء.
    A la región de Kigoma llegan refugiados continuamente, a un ritmo medio de 200 ó 300 personas diarias. UN ويتواصل وفود اللاجئين إلى منطقة كيغوما بمعدل يومي يترواح بين 200 و300 شخص في المتوسط.
    Es solo un ejemplo gráfico del tipo de decisiones diarias a las que se enfrentan los pacientes de bajos recursos. TED هذا هو مجرد مثال تصويري لأنواع الخيارات التي يتعين على ذوي الدخل المنخفض أن يتخذوها كل يوم.
    Práctica. Es necesario pasar entre 10 y 14 horas diarias en el juego. Open Subtitles بالتدريب، عليك ان تخصص من 10 إلى 14 ساعة تدريب باليوم
    La opresión y la represión diarias de las víctimas palestinas son incomprensibles. UN إن الظلم والقمع اليوميين للضحايا الفلسطينيين يتجاوز الإدراك.
    Eso significa prácticas de tiro, maniobras diarias, revisión de tropas, y sobre todo, entrenamiento físico. Open Subtitles اعني تمارين التصويب و التدريبات اليوميه و محاضرات للقوات, و اهم شئ التدريبات البدنيه التي يجب ان يشرف عليها ضباط الصف
    Sí, iba a acompañar a su hijo a sus labores diarias. Open Subtitles نعم, كنت سأصطحب صاحب العيد لممارسة التمارين الرياضية اليوميّة
    Muchos dividen su tiempo de práctica efectiva en múltiples sesiones de prácticas diarias de duración limitada. TED الكثير منهم يقومون بتقسيم وقت التدريب الفعال على عدة جلسات من التدريب يوميًا لفترات محدودة.
    En un mundo violento yhambriento a veces, la humanidadsupera las intrascendentes luchas diarias. Open Subtitles ...في عالم يعج بالعنف، الجوع والنزاع ...فهناك مناسبات بشرية تفوق وجود القتال اليومى التافة
    Los jóvenes no pueden trabajar más de 10 horas diarias. UN ويجب أن لا يعمل الشباب أكثر من ٠١ ساعات في اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more