"dirigidas por el" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تقودها
        
    • التي تشرف عليها
        
    • التي يقودها
        
    • بقيادة برنامج
        
    • يقودها برنامج
        
    • التي توجهها
        
    • التي قادها
        
    • برئاسة سعادة
        
    • وذلك برئاسة
        
    • يتولى عقدها
        
    • تقودها إدارة
        
    • الذي يترأسه صندوق
        
    Misiones sobre el terreno dirigidas por el Departamento UN البعثات الميدانية التي تقودها إدارة عملية حفظ السلام
    Abarca las misiones políticas especiales dirigidas por el Departamento de Asuntos Políticos y apoyadas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وهو يشمل البعثات السياسية الخاصة الميدانية التي تقودها إدارة الشؤون السياسية وتدعمها إدارة الدعم الميداني.
    Misiones políticas especiales dirigidas por el Departamento de Asuntos Políticos UN البعثات السياسية الميدانية الخاصة التي تقودها إدارة الشؤون السياسية
    :: Capacitación psicosocial anual y elaboración y armonización de procedimientos de los servicios de apoyo para 18 asesores de misiones dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz afiliados a la Secretaría UN :: التدريب النفساني الاجتماعي السنوي ووضع إجراءات لخدمات الدعم وتنسيقها من أجل 18 من المستشارين المرتبطين بالأمانة العامة العاملين في بعثات حفظ السلام التي تشرف عليها إدارة عمليات حفظ السلام
    El FNUAP colabora plenamente en las iniciativas de reforma de todo el sistema y en las dirigidas por el Secretario General. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان شريك كامل في جهود اﻹصلاح على مستوى المنظومة وفي الجهود التي يقودها اﻷمين العام.
    Principales actividades de reunión de datos o examen dirigidas por el UNICEF UN جهود جمع البيانات أو الاستعراض التي تقودها اليونيسيف
    El número de efectivos que prestan servicio en las 17 misiones dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha aumentando hasta superar los 118.000, cifra que comprende 83.414 efectivos militares, 12.700 efectivos de policía y 22.421 efectivos civiles. UN وارتفع عدد العاملين في البعثات الـ 17 التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام إلى ما يزيد عن 000 118 فرد، من بينهم 414 83 فرداً عسكرياً، و 700 12 فرد شرطة، و 421 22 موظفاً مدنياً.
    Número total de misiones de evaluación técnica a operaciones dirigidas por el DOMP UN مجموع عدد بعثات التقييم الفني للعمليات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام
    Facilitación de la política para el personal militar a 19 operaciones de mantenimiento de la paz dirigidas por el DOMP y el Departamento de Asuntos Políticos UN تقديم سياسات متعلقة بالموظفين العسكريين إلى 19 من العمليات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية
    Actividades de reunión de datos o examen dirigidas por el UNICEF UN جهود جمع البيانات أو الاستعراض التي تقودها اليونيسيف
    A fin de aumentar la eficiencia, el Servicio adopta normas basadas en tecnologías maduras y de eficacia comprobada y las adapta a las diversas operaciones administradas y dirigidas por el Departamento. UN وتحقيقا للكفاءة، تتبنى الدائرة طرقا نموذجية ترتكز على تكنولوجيات ثبتت جدواها وناضجة طُوعت لتواكب تنوع العمليات التي تقودها وتديرها الإدارة.
    Una de las iniciativas dirigidas por el ACNUR para abordar algunas de esas cuestiones fue un foro de educación encaminado a promover el establecimiento de alianzas estratégicas innovadoras en la educación de los refugiados ( " Innovative Strategic Partnerships in Refugee Education " (INSPIRE)). UN ومن بين الجهود التي تقودها المفوضية تصديا لبعض من تلك التحديات، تنظيم منتدى تعليمي بعنوان الشراكات الاستراتيجية المبتكرة لتوفير التعليم للاجئين.
    Se prevé que una dependencia de la Dirección de Seguridad estará situada en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para prestar apoyo a la gestión de las cuestiones cotidianas de la seguridad, en las misiones dirigidas por el Departamento. UN ومن المتوقع أن تضم إدارة عمليات حفظ السلام وحدة من موظفي مديرية الأمن لدعم إدارة الشؤون الأمنية اليومية في البعثات التي تقودها هذه الإدارة.
    Los mandatos de la mayoría de las operaciones dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz trascienden las actividades de seguridad tradicionalmente vinculadas con el mantenimiento de la paz; quizás sería más correcto hablar de operaciones de paz. UN وقد أنيطت اليوم بغالبية العمليات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام ولايات تتخطى المهام المتصلة بالأمن التي ترتبط تقليديا بمصطلح حفظ السلام وقد يكون حقا أدق أن تسمى عمليات السلام.
    En particular, el Comité examinó y aprobó los capítulos revisados del Manual de políticas y procedimientos relativos a los programas, que luego se ha actualizado con arreglo a las iniciativas de armonización dirigidas por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وعلى وجه الخصوص، استعرضت اللجنة فصولا منقحة من الدليل البرنامجي للسياسات والإجراءات التي تم استكمالها الآن تمشيا مع مبادرات المواءمة التي تقودها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ووافقت عليها.
    El equipo de la sede supervisa la situación con respecto a la conducta y la disciplina del personal de todas las categorías de las Naciones Unidas en la totalidad de las operaciones de paz dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويضطلع فريق المقر بالرقابة على حالة السلوك والانضباط بالنسبة لجميع فئات موظفي الأمم المتحدة، في جميع عمليات السلام التي تقودها الإدارة.
    En la actualidad, el jefe de la Sección supervisa a nueve oficiales, incluido el jefe adjunto, que se ocupan de las 18 misiones dirigidas por el Departamento. UN ويقوم رئيس القسم حاليا بالإشراف على تسعة موظفين، بمن فيهم نائب الرئيس، يغطون جميع بعثات حفظ السلام الثماني عشرة التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام.
    Despliegue rápido de oficiales de seguridad para prestar apoyo de emergencia a misiones dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN النشر السريع لأفراد الأمن لتقديم الدعم في حالات الطوارئ لبعثات حفظ السلام التي تشرف عليها إدارة عمليات حفظ السلام
    Confiamos en que las fuerzas democráticas dirigidas por el Presidente Yeltsin superen la conmoción actual y logren sus objetivos. UN ونحن على ثقة من أن القوى الديمقراطية التي يقودها الرئيس يلتسين ستتغلب على المحنة الراهنة وستنجح في مساعيها.
    Misiones interinstitucionales de las Naciones Unidas dirigidas por el PNUD ya han visitado Uzbekistán y Kazajstán para preparar las reuniones con los donantes sobre las reformas del sector social en esos países, y en Albania se comenzaron a aplicar con éxito las NATCAP. UN وقامت بعثات اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات بقيادة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بزيارة أوربكستان وكازاخستان للتحضير لاجتماعات المانحين بشأن إصلاح القطاع الاجتماعي في هذه البلدان كما تم الشروع بنجاح في عملية تقييمات وبرامج التعاون التقني الوطنية في البانيا.
    Varias instituciones, dirigidas por el PNUMA, han desempeñado un importante papel para avanzar consideraciones sobre desarrollo sostenible como componente futuro de su clasificación. UN وقد قامت مجموعة من المؤسسات، يقودها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بأدوار مهمة في النهوض باعتبارات التنمية المستدامة بوصفها عنصرا من تصنيفاتها في المستقبل.
    coordinar la investigación sobre nuevas iniciativas de política dirigidas por el Gobierno y sobre las necesidades no satisfechas de las mujeres en Papua Nueva Guinea; UN تنسيق الأبحاث في مجال مبادرات السياسة الجديدة التي توجهها الحكومة واحتياجات المرأة غير الملباة في بابوا غينيا الجديدة؛
    Ha participado activamente en las consultas dirigidas por el Presidente de la Conferencia de enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN وساهم بشكل نشط في المشاورات التي قادها رئيس مؤتمر التعديل بشأن معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    3. Consultas oficiosas dirigidas por el Sr. Roble Olhaye (Djibouti), Presidente de la Comisión, sobre el proyecto de resolución A/C.2/54/L.25 (tema 97 a)) UN ٣ - مشاورات غير رسمية برئاسة سعادة السيد روبله أولهايا )جيبوتـــي(، رئيـــس اللجنـــة، بشــأن مشــروع القرار A/C.2/54/L.25 )البند ٩٧ )أ((
    El martes 15 de diciembre de 1998, a las 16 horas, se celebrarán en la Sala 6 consultas oficiosas dirigidas por el Excmo. Sr. F. Paolo Fulci (Italia), Vicepresidente del Consejo, sobre todas las cuestiones que se examinarán en la continuación del período de sesiones sustantivo. UN وستعقد مشاورات غير رسمية بشأن المسائل المعروضة على الدورة الموضوعية المستأنفة للمجلس وذلك برئاسة سعادة السيد باولو فولتشــي )إيطاليــا( نائــب رئيس المجلس، يوم الثلاثاء، ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، الساعة ٠٠/١٦ في غرفة الاجتماعات ٦.
    Las recomendaciones sobre gestión en casos de desastres se están aplicando en reuniones trimestrales dirigidas por el Jefe de Policía en su calidad de Coordinador para la Gestión de los Desastres en Santa Elena. UN ويجري العمل أيضا على تنفيذ توصيات لجنة إدارة الكوارث ضمن اجتماعات فصلية يتولى عقدها رئيس الشرطة بصفته منسق إدارة الكوارث في سانت هيلانة.
    Participación, junto con organismos de las Naciones Unidas, ONG locales y el Ministerio de la Familia y Asuntos Sociales, en las reuniones mensuales del grupo temático sobre el género dirigidas por el UNFPA, con objeto de formular actividades comunes en materia de género y crear sinergias a fin de incorporar la perspectiva de género en los diferentes ámbitos UN المشاركة شهريا في اجتماع الفريق المعني بموضوع المسائل الجنسانية الذي يترأسه صندوق الأمم المتحدة للسكان وتحضره وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية ووزارة الأسرة والشؤون الاجتماعية، وذلك بهدف صياغة أنشطة مشتركة متصلة بالمسائل الجنسانية وتحقيق تفاعلات في مجال تعميم المنظور الجنساني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more