"dirigirme" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكتب
        
    • أتوجه
        
    • بالكتابة
        
    • أخاطب
        
    • أتحدث
        
    • أتكلم
        
    • بالتوجه
        
    • أقوم
        
    • مخاطبة
        
    • كلمتي
        
    • أخاطبكم
        
    • لمخاطبتها
        
    • لي للتحدث
        
    • بالحديث
        
    • بمكاتبتكم
        
    Tengo el honor de dirigirme a usted para referirme a la crítica situación financiera de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). UN أتشرف بأن أكتب إليكم بشأن الحالة المالية الحرجة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    Tengo el agrado de dirigirme a usted con relación a las labores del Grupo de Trabajo informal sobre procedimientos y métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أكتب اليكم بشأن أعمال الفريق العامل غير الرسمي المعني بإجراءات وأساليب عمل مجلس اﻷمن.
    Y deseo dirigirme a mi colega de Australia a este respecto y decirle que rechazamos las afirmaciones que ha hecho sobre el engaño. UN وأود أن أتوجه إلى زميلي من استراليا بهذا الخصوص وأقول له إننا نرفض ما صدر عنه من مزاعم حول الخداع.
    Tengo el honor de dirigirme a usted por encargo del Presidente de la República Azerbaiyana, A. Elchibey. UN يشرفني أن أتوجه بالخطاب إليكم بناء على تعليمات من رئيس جمهورية أذربيجان أ.
    Tengo el honor de dirigirme a usted y, por su intermedio, deseo señalar a la atención del Consejo de Seguridad la evolución reciente del proceso de solución del conflicto en Abjasia (Georgia). UN أتشرف بالكتابة إليكم لتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى التطورات التي استجدت مؤخرا في عملية إنهاء الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    En primer lugar, es para mí un gran placer dirigirme a la Asamblea General para abordar este importantísimo tema. UN بادئ ذي بدء، من دواعي سروري البالغ أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة للغاية.
    Tengo mucho gusto en dirigirme al Consejo de la Asociación pro Naciones Unidas de los Estados Unidos de América. UN يسعدني غاية السعادة أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتحدث أمام مجلس رابطة اﻷمم المتحدة بالولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia, en nombre de la Secretaría Pro Tempore de la Tercera Conferencia Espacial de las Américas, que tiene a su cargo el Uruguay. UN أتشرف بأن أكتب إليكم باسم اﻷمانة المؤقتة لمؤتمر اﻷمريكتين الثالث المعني بالفضاء، التي تتولى أوروغواي مسؤوليتها.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en relación con el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP) que examinará próximamente el Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أكتب إليكم بصدد اعتزام مجلس اﻷمن النظر في ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en relación con este importante tema. UN يشرفني أن أكتب إليكم مرة أخرى عن هذا الموضوع المهم.
    Tengo el honor de dirigirme a usted para señalar a su atención la situación tan crítica y peligrosa que encaran los nacionales etíopes en Eritrea. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى الوضع الحرج والخطير جدا الذي يواجهه المواطنون الإثيوبيون في إريتريا.
    Tengo el honor de dirigirme a usted a los efectos de solicitarle que el documento que se adjunta a la presente sea circulado como documento del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أتوجه اليكم بالتماس تعميم الوثيقة المرفقة طي هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Tengo a honra dirigirme a Su Excelencia en ocasión de hacerle llegar copia de los siguientes documentos: UN يشرفني أن أتوجه إلى سعادتكم بتقديم الوثيقتين التاليتين:
    Permítaseme dirigirme a la Unión Europea y a sus socios. UN واسمحوا لي أن أتوجه بالكلام إلى الاتحاد الأوروبي وأعضائه.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en relación con la declaración que formulé hoy durante el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre el Oriente Medio. UN أتشرف بالكتابة إليكم فيما يتعلق بالبيان الذي أدليت به اليوم خلال مناقشة مجلس الأمن المفتوحة بشأن الشرق الأوسط.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en ocasión de referirme al discurso que Su Excelencia el Señor Dean Barrow, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Belice, pronunció en el marco del debate general de la Asamblea General el día de hoy. UN أتشرف بالكتابة إلى سعادتكم باﻹشارة إلى البيان الذي ألقاه سعادة السيد دين بارو، نائب رئيس وزراء بليز ووزير خارجيتها، في إطار المناقشة العامة التي أجرتها الجمعية العامة اليوم.
    Y con valentía y sinceridad hoy deseo dirigirme a la Asamblea General. UN وبروح الشجاعة والصدق هذه، أود أن أخاطب الجمعية العامة اليوم.
    Es para mí un placer y un gran honor dirigirme a la Asamblea General de las Naciones Unidas en este cuadragésimo octavo período de sesiones. UN ويسرني ويشرفني حقا أن أخاطب هذه الدورة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Es para mí un gran honor y un placer dirigirme a la Conferencia de Desarme en la presente coyuntura. UN إنه لشرف وسعادة كبرى لي أن أتحدث أمام مؤتمر نزع السلاح في هذا الظرف الخاص.
    Al hablar desde esta tribuna, aprecio esta extraordinaria oportunidad de dirigirme a quienes forjan la opinión política mundial. UN وإني، إذ أتكلم من هذا المنبر، أقدر الفرصة الفريدة لمخاطبة من يشكلون الرأي السياسي العالمي.
    Tengo el honor de dirigirme a usted para solicitarle que tenga a bien circular la presente carta y su anexo como documento de la Asamblea General bajo los temas 109 y 160 del programa. UN أتشرف بالتوجه إليكم طالبا العمل على تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البندين 109 و 160 من جدول الأعمال.
    Tengo el honor de dirigirme por primera vez, en mi calidad de Presidente de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, a la Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para comunicarles las últimas novedades sobre la labor de la Comisión. UN 1 - يشرفني أن أقوم للمرة الأولى بصفتي رئيس لجنة حدود الجرف القاري بإلقاء كلمة أمام اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وأن أطلعكم على آخر التطورات المتعلقة بأعمال اللجنة.
    Por lo tanto, permítaseme expresar la gratitud de mis compatriotas por el privilegio de dirigirme a la Asamblea General. UN لهذا أود أن أعرب عن امتنان شعب بلدي لشرف مخاطبة الجمعية العامة هذا.
    Quiero terminar reiterando mi agradecimiento a usted, Sr. Presidente, y a los representantes por esta oportunidad de dirigirme a la Asamblea. UN وأنهــي كلمتي باﻹعـــراب عن تقديري لكم، سيدي، وللمندوبين للفرصة التــي أتيحت لي لمخاطبة الجمعية.
    Me siento particularmente honrado al dirigirme a ustedes en esta calidad por primera vez. UN ويشرفني بصفة خاصة أن أخاطبكم بهذه الصفة للمرة اﻷولى.
    Para concluir mi breve presentación sobre las actividades recientes de la Corte Internacional de Justicia, permítaseme dar las gracias a la Asamblea por haberme dado la oportunidad de dirigirme a ella en el día de hoy. UN أود أن أختتم بياني الموجز للأنشطة الأخيرة لمحكمة العدل الدولية بتوجيه الشكر إلى الجمعية العامة على إتاحة هذه الفرصة لي لمخاطبتها اليوم.
    En primer lugar, quisiera dar las gracias al Secretario General de la Conferencia y al anterior Presidente por haberme invitado tan amablemente a dirigirme a este distinguido público y sumar la voz de Rumania a las de quienes exhortan a la revitalización de este foro singular en la esfera de las negociaciones de desarme y no proliferación. UN وأود بادئ ذي بدء أن أشكر الأمين العام للمؤتمر ورئيسه السابق على دعوتهما الكريمة لي للتحدث إلى هذا الجمع الموقّر وأن أوجه العناية إلى أن رومانيا تضم صوتها إلى أصوات جميع من يطلبون إعادة إحياء هذه الهيئة الفريدة من نوعها في مجال المفاوضات على نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Dado que, con toda probabilidad, será ésta la última vez que tenga el honor de dirigirme a la Conferencia, quisiera hacer algunas observaciones generales sobre la labor que estamos realizando en este órgano. UN وحيث أنه من المحتمل جدا أن تكون هذه هي المرة اﻷخيرة التي أشرف فيها بالحديث إلى المؤتمر، أود أن أذكر بعض الملاحظات العامة عن العمل الجاري هنا.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en ocasión de remitirle copia de la Declaración de los Poderes del Estado de la República de Nicaragua en relación al pretendido conflicto limítrofe con Costa Rica (véase el anexo). UN أتشرف بمكاتبتكم لكي أحيل إليكم نسخة من الإعلان الصادر عن سلطات الدولة في جمهورية نيكاراغوا بشأن النزاع الحدودي المزعوم مع كوستاريكا (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more