"discursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخطب
        
    • الكلمات
        
    • خطابات
        
    • خطب
        
    • الخطابات
        
    • الخطاب
        
    • كلمات
        
    • بياناتهم
        
    • ببيانات
        
    • والخطب
        
    • خُطب
        
    • خطاب
        
    • خطابا
        
    • والكلمات
        
    • خطاباته
        
    Tal vez debería dedicarse más tiempo a formular recomendaciones prácticas que a pronunciar discursos. UN وربما تقتضي الضرورة تخصيص وقت لصياغة توصيات عملية بدلا من إلقاء الخطب.
    Análogamente, es inadmisible el apoyar en público a un partido político mediante discursos, declaraciones a la prensa o artículos escritos. UN وبالمثل فإن التأييد العلني لحزب سياسي بواسطة الخطب أو البيانات الصحفية أو المقالات المكتوبة أمر غير مقبول.
    Los discursos pronunciados en uno de los idiomas de trabajo serán interpretados a los demás idiomas de trabajo. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات العمل ترجمة شفوية إلى لغات العمل الأخرى.
    Los discursos pronunciados en un idioma de la Conferencia se interpretarán a los demás idiomas de la Conferencia. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات المؤتمر ترجمة شفوية إلى لغات المؤتمر الأخرى.
    La retórica epidíctica o demostrativa que hace una proclama sobre la situación actual, como los discursos en una boda. TED الخطاب الاحتفالي أو التثبيتي الايضاحي الذي يُنتجُ بيانًا حول الوضع الراهن، كما في خطابات حفلات الزفاف.
    Cada candidato dando discursos y besando niños, tiene una esposa que hace todo lo demás. Open Subtitles وراء كل مرشح يلقي خطب ويقبل الأطفال زوج أو زوجة يتولى المهام الأخرى
    En ella figuran datos concisos que pueden citarse convenientemente en discursos o conferencias. UN ويتضمن المنشور مادة موجزة مناسبة للاقتباس في الخطابات أو في المحاضرات.
    Sin embargo, quisiera recordar que cuando asumí este cargo algunos políticos y otros hacían discursos que se consideraban como un ataque a la Convención. UN ولكن لعلكم تتذكرون أنه عندما توليت مهامي كان عدد من الساسة وغيرهم يلقون كلمات يفهم منها أنها هجوم على الاتفاقية.
    Análogamente, es inadmisible el apoyar en público a un partido político mediante discursos, declaraciones a la prensa o artículos escritos. UN وبالمثل فإن التأييد العلني لحزب سياسي بواسطة الخطب أو البيانات الصحفية أو المقالات المكتوبة أمر غير مقبول.
    Además, pronunció numerosos discursos para promover el reconocimiento de la Convención por el público. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألقت العديد من الخطب العامة للتشجيع على الاعتراف بالاتفاقية.
    Las posiciones asumidas no siempre obedecieron a los nuevos discursos de los dirigentes. UN ولم تكن المواقف المتخذة متفقة على الدوام مع الخطب الجديدة للقادة.
    Los discursos pronunciados en uno de los idiomas de trabajo serán interpretados a los demás idiomas de trabajo. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات العمل ترجمة شفوية إلى لغات العمل الأخرى.
    Los discursos pronunciados en un idioma de la Conferencia se interpretarán a los demás idiomas de la Conferencia. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات المؤتمر ترجمة شفوية إلى لغات المؤتمر الأخرى.
    Los discursos pronunciados en uno de los idiomas de trabajo serán interpretados a los demás idiomas de trabajo. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات العمل ترجمة شفوية إلى لغات العمل الأخرى.
    Y son las 66 palabras de los discursos de Washington sobre el Estado de la Unión que él usa más que cualquier otro presidente. TED و الكلمات هي 66 كلمة في خطابات الاتحاد لجورج واشنطن بشأن الدولة و التي استخدمها أكثر من أي رئيس آخر.
    - He dado discursos y demás pero estar ahí arriba sin saber qué hacer, fue... Open Subtitles سبق والقيت خطابات واشياء من هذا النوع لكن ان اقف هنا بدون معرفة
    Dicha preocupación se manifiesta en los periódicos, en las encuestas de opinión y en los discursos de los dirigentes políticos. UN وهذا القلق تعبر عنه الصحف، واستطلاعات الرأي كما ينعكس في خطب الزعماء السياسيين.
    La Asamblea ha escuchado discursos de muchos líderes. UN فلقد استمعت الجمعية إلى خطب ألقاها زعماء كثيرون.
    Aun cuando los discursos no estaban dirigidos contra él, se dirigían contra un grupo que es objeto de discriminación racial. UN فحتى وإن لم تكن الخطابات موجهة إليه شخصيا، إلا أنها عرضت مجموعة يشعر بانتمائه إليها للتمييز العنصري.
    1. El racismo, el etnocentrismo y la xenofobia en los discursos oficiales UN 1 - العنصرية والاعتداد بالعرق وكراهية الأجانب في الخطاب الرسمي
    La Comisión escuchó también cinco discursos de apertura sobre diversos aspectos del tema especial. UN كما استمعت اللجنة إلى خمس كلمات رئيسية بشأن مختلف جوانب الموضوع الخاص.
    En vista de la larga lista de oradores, quiero hacer un llamamiento a los miembros para que limiten sus discursos a no más de 10 minutos, si es posible. UN ونظرا لطول القائمة. وأود أن أناشد اﻷعضاء ألا تستغرق بياناتهم أكثر من ١٠ دقائق، إن أمكن.
    En todas esas ocasiones pronuncié discursos y participé en talleres y grupos de debate. UN وفي مختلف هذه المناسبات أدليت ببيانات وشاركت في حلقات العمل ومجموعات المناقشة.
    Esto significa que las comunicaciones, los discursos y otros programas radiales ya no están sujetos a la restricción. UN ويعني ذلك أن الاتصالات، والخطب وغيرها من برامج اﻹذاعة لم تعد تخضع لقيد.
    Se pronunciaron diversos discursos sobre la cuestión. UN وأُلقيت عدة خُطب بشأن هذه القضية.
    Además, habrá uno o más discursos de bienvenida. UN وربما أُلقي باﻹضافة إلى هذا خطاب ترحيب أو أكثر.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia pronunció más de 60 discursos sobre el conocimiento de los principios y las preocupaciones humanitarias. UN وألقى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ أكثر من 60 خطابا للتوعية بالمبادئ والشواغل الإنسانية.
    A los países pequeños se les permitirá pronunciar sus discursos anuales y los de aniversarios. UN وبالنسبة للبلدان الصغيرة، سيسمح لها بممارسة إلقاء الكلمات السنوية والكلمات التي تلقى في شتى المناسبات الاحتفالية.
    Como parte de esta campaña, el Presidente Putin se refirió varias veces al este de Ucrania en sus discursos públicos como Novorossiya. UN وفي إطار هذه الحملة أشار الرئيس بوتين إلى شرقي أوكرانيا عدة مرات في خطاباته العامة مستخدما عبارة نوفوروسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more