"disposiciones para" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترتيبات
        
    • الترتيبات اللازمة
        
    • الترتيبات الخاصة
        
    • الترتيبات المتعلقة
        
    • أحكام تتعلق
        
    • الترتيبات لممارستها
        
    • الأحكام التي
        
    • الأحكام المتعلقة
        
    • أحكاما بشأن
        
    • أحكاما تتعلق
        
    • أحكام بشأن
        
    • الأحكام الخاصة
        
    • الخطوات اللازمة
        
    • أحكاما تنص على
        
    • أحكاماً بشأن
        
    En el 32% de los países no existe ningún tipo de disposiciones para transporte especial. UN وفي ٣٢ في المائة منها، لم يوجد أي نوع من ترتيبات النقل الخاصة.
    :: ¿Existen en Dinamarca disposiciones para regular los establecimientos extraoficiales de transferencia de efectivo? UN :: هل لدى الدانمرك أي ترتيبات لتنظيم أعمال الوكالات البديلة لتحويل الأموال؟
    Como resultado, la Polservice tuvo que pagar otros medios de transporte y tomar disposiciones para la evacuación de los empleados restantes. UN ونتيجة لذلك اضطرت شركة بولسرفيس إلى تكبد تكاليف لإيجاد وسائل نقل أخرى ولوضع ترتيبات بديلة لإجلاء موظفيها المتبقين.
    El Consejo recomendó al CAC que adoptara las medidas pertinentes para aplicar el plan, incluidas las disposiciones para supervisar su aplicación. UN وأوصى المجلس لجنة التنسيق اﻹدارية بأن تتخذ الترتيبات اللازمة لتنفيذ الخطة، بما في ذلك الترتيبات اللازمة لرصد تنفيذها.
    Sin embargo, las disposiciones para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales precisan una revisión completa. UN ولكن الترتيبات الخاصة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين بحاجة إلى استعراض شامل.
    Las disposiciones para proveer el puesto de analista de sistemas se encuentran en una fase avanzada. UN وقد بلغت الترتيبات المتعلقة بشغل وظيفة محلل النظم مرحلة متقدمة.
    Se publicaron varios artículos y se adoptaron disposiciones para organizar nuevas conferencias sobre esta cuestión en el Brasil y Nigeria durante 2005. UN وتم نشر مقالات عديدة ووُضعت ترتيبات لتنظيم المزيد من المؤتمرات في هذا الشأن في البرازيل ونيجيريا خلال عام 2005.
    Se debían tomar disposiciones para potenciar los beneficios de una mejor coordinación y complementariedad con otros aspectos del trabajo de la UNCTAD. UN ودعا إلى وضع ترتيبات من أجل زيادة المنافع المتأتية من تحسين التنسيق والتكامل مع جوانب أخرى من عمل الأونكتاد.
    Se han tomado disposiciones para consolidar la capacidad de intercambiar información mediante programas sistemáticos de sensibilización y colaboración con los organismos asociados. UN وقد وُضعت ترتيبات من أجل تعزيز القدرات على تبادل المعلومات من خلال برامج منتظمة للتوعية والتعاون مع الوكالات الشريكة.
    Siempre habrán de tomarse disposiciones para mantener el contacto con un denunciante después del primer contacto con la Misión. UN وينبغي دائما اتخاذ ترتيبات للبقاء على اتصال بالمشتكي بعد أول اتصال له بالبعثة.
    Se ha acordado establecer un Estado con un fuerte gobierno central pero también se han estipulado firmes disposiciones para dar cabida a la diversidad regional. UN وتم الاتفاق على قيام دولة ذات حكومة مركزية قوية ولكن مع ترتيبات راسخة الدعائم لمراعاة التنوع الاقليمي.
    Se concertaron disposiciones para mantener y fomentar esa cooperación. UN واتخذت ترتيبات لﻹبقاء على هذا التعاون وزيادته.
    Se han tomado disposiciones para el suministro de estos alimentos. UN وقد اتخذت الترتيبات اللازمة لتقديم هذه اﻷغذية.
    Como resultado, se adoptaron disposiciones para desplegar la Fuerza de Tareas Unificada. UN ونتيجة لذلك، اتخذت الترتيبات اللازمة لوزع فرقة العمل الموحدة.
    disposiciones para LAS REUNIONES INTERGUBERNAMENTALES UN الترتيبات الخاصة بالاجتماعات الحكومية الدولية
    disposiciones para la celebración del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, incluido el programa provisional. UN الترتيبات المتعلقة بالدورة اﻷولى لمؤتمـــر اﻷطراف، بما في ذلك جدول اﻷعمال المؤقت.
    La mayoría de los acuerdos regionales actuales también incluyen disposiciones para la solución de las controversias entre el inversor y el Estado receptor. UN وتُدرج حالياً بصفة متزايدة في الاتفاقات اﻹقليمية أحكام تتعلق بتسوية المنازعات بين المستثمر والدولة.
    Designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento: financiación con fondos extrapresupuestarios de la secretaría provisional en 1995 UN تسمية أمانة دائمة واتخاذ الترتيبات لممارستها عملها: تمويل اﻷمانة المؤقتة في ٥٩٩١ من موارد خارجة عن الميزانية
    La Ley de Extranjería austríaca contiene disposiciones para la exclusión o expulsión de esas personas. UN وينص قانون الأجانب النمساوي على الأحكام التي تجيز رفض دخول هؤلاء الأشخاص أو إبعادهم.
    El anexo 17 del Convenio de Chicago, de 1974, establece disposiciones para la seguridad de la aviación internacional. UN ويتناول المرفق 17 من اتفاقية شيكاغو المعتمد في عام 1974 الأحكام المتعلقة بأمن الطيران الدولي.
    La política incluye disposiciones para la adopción de medidas de acción afirmativa y la rendición de cuentas. UN وتتضمن هذه السياسة أحكاما بشأن التدابير الإيجابية والمساءلة.
    En dicha convención deben figurar también disposiciones para la creación de un fondo voluntario destinado a las víctimas. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاتفاقية أيضا أحكاما تتعلق بتخصيص صندوق طوعي للضحايا.
    disposiciones para que la CDP solicite informes y estadísticas de OIG competentes UN توجد أحكام بشأن طلب مؤتمر اﻷطراف تقارير وإحصائيات مـــن المنظمـــات الحكوميـــة الدولية المختصة
    También se están elaborando propuestas innovadoras acerca del cuidado para las personas de edad, por analogía con las disposiciones para el cuidado de los niños. UN ويجري أيضا وضع مقترحات مبتكرة تتعلق برعاية كبار السن تماثل الأحكام الخاصة برعاية الأطفال.
    Además, deben tomarse disposiciones para prevenir la restricción de importaciones paralelas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع فرض أي قيود على الواردات الموازية.
    Las Naciones Unidas no es un parlamento mundial ni incluye en su carta disposiciones para su creación. UN واﻷمم المتحدة ليست عبارة عن برلمان عالمي كما لا يتضمن ميثاقها أحكاما تنص على إنشاء برلمان عالمي.
    " El protocolo debería contener disposiciones para alertar a las poblaciones civiles de los peligros de la municiones sin estallar. UN `ينبغي أن يتضمن البروتوكول أحكاماً بشأن تحذير السكان المدنيين من خطر الذخائر غير المفجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more