"dos años de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنتين من
        
    • عامين من
        
    • لمدة سنتين
        
    • سنتان من
        
    • لمدة عامين
        
    • سنتين في
        
    • بسنتين
        
    • سنتين على
        
    • عامان من
        
    • سنتين عن
        
    • عامين على
        
    • لفترة سنتين
        
    • السنتين من
        
    • عامين في
        
    • دامت سنتين
        
    En los dos años de desarrollo independiente, hemos trabajado mucho para establecer una base jurídica para el mercado. UN وعبر سنتين من التنمية المستقلة، أنجزنا قدرا كبيرا من العمل في انشاء أساس قانوني للسوق.
    Tras dos años de reuniones, existe consenso en aumentar el número de miembros, cuestión que se refleja en el informe de este Grupo. UN وبعد سنتين من الاجتماعات، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء على توسيع العضوية، كما هو وارد في تقرير ذلك الفريق.
    ii) Toda persona que haya cumplido dos años de su pena si ha sido condenada a un máximo de diez años de prisión; UN `٢` كل من أمضى مدة سنتين من محكوميته إذا كان قد حكم عليه بالسجن مدة لا تزيد على عشر سنوات؛
    Este instrumento universal es fruto de más de dos años de un diálogo constructivo en el que tomaron parte 130 gobiernos. UN هذا الصك العالمي هو نتيجة ما يقارب عامين من الحوار البناء الذي شاركت فيه 130 حكومة مشاركة نشطة.
    Las estimaciones revisadas muestran que la orientación de la política fiscal fue neutral en líneas generales en 2004, tras dos años de fuertes incentivos fiscales. UN وتبين التقديرات المنقحة أن موقف السياسة المالية كان محايدا إلى حد كبير في عام 2004 بعد عامين من التنشيط المالي القوي.
    La Cámara Inferior está facultada en los asuntos penales para imponer una pena de hasta dos años de prisión. UN أما الهيئة الصغرى للمحكمة الملكية، فتختص بالقضايا الجنائية التي تخضع لعقوبات تصل إلى السجن لمدة سنتين.
    el extranjero Luxemburgo sólo dispone de un ciclo universitario reducido de uno o dos años de estudios universitarios. UN لا تتوفر في لكسمبرغ سوى دورة جامعية مصغرة الى سنة أو سنتين من الدراسات الجامعية.
    El director ocupará el puesto durante los primeros dos años de funcionamiento. UN وسوف يشغل ذلك المدير منصبه لأول سنتين من عمل المركز.
    Por tanto, están bien equipados para hacer frente a uno o dos años de estrecheces en el mercado de capitales. UN وبالتالي، أصبحت هذه البلدان مستعدة بشكل جيد لمواجهة سنة أو سنتين من الشدة في أسواق رأس المال.
    En 2007, el Parlamento aprobó el Día Nacional contra la violencia ejercida contra la mujer tras dos años de intensa promoción. UN وفي عام 2007، اعتمد البرلمان اليوم الوطني لمناهضة العنف ضد المرأة، وذلك بعد سنتين من الجهد المكثف لتأييده.
    Después de dos años de diseño y construcción innovadores el prototipo hizo su aparición en público en el 2008. TED بعد سنتين من التصميم الإبداعي وعملية البناء، الدليل على الفكرة ظهر علنيا لأول مرة عام 2008.
    ...y tras dos años de tachar cosas hasta tuve que renunciar a la lista. Open Subtitles وبعد سنتين من شطب الأشياء عن قائمتي توجّب علي التخلي عن القائمة
    Al inicio decidimos reiniciar las deliberaciones, tras una interrupción de dos años de nuestra labor sustantiva debido a una falta de acuerdo sobre el programa. UN وكنا قد شرعنا بادئ ذي بدء في استئناف مناقشاتنا بعد عامين من توقف إجراءاتنا الموضوعية بسبب عدم الاتفاق على جدول للأعمال.
    Después de casi dos años de papeleo y espera, aprendimos que nuestra familia llegaría a Vancouver en menos de seis semanas. TED بعد حوالي عامين من المعاملات الورقية والانتظار علمنا أن أسرتنا ستصل إلى فانكوفر في أقل من ست أسابيع
    No luego de pasar dos años de mi vida haciendo cosas buenas. Open Subtitles ليس بعد أن أمضيت عامين من حياتي أقوم بأعمال حسنة
    dos años de prisión o multa de 500 libras, o ambas cosas. S.50A UN السجن لمدة سنتين أو غرامة قدرها خمسمائة جنيه أو كلتا العقوبتين
    Después de tres años de escribir, un año de filmar, cuatro años de volver a filmar, y dos años de editar, finalmente he terminado mi película, Open Subtitles بعد ثلاثة سنوات من الكتابة و سنة من التصوير أربعة سنوات من إعادة التصوير و سنتان من التعديل لقد أنهيت أخيراً فيلمي
    Como lo pide esa resolución, el Gobierno de Israel ha decidido una suspensión de dos años de la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN وكما طالب ذلك القرار، قررت حكومة اسرائيل أن توقف اختياريا لمدة عامين نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En el artículo 7 se exigen dos años de residencia, durante los cuales la esposa no podrá solicitar un pasaporte. UN وتقضي المادة 7 بأن تقيم الزوجة سنتين في جزر سليمان دون تمكينها من الحصول على جواز سفر.
    Porque odio tener que darte la noticia, pero, después de dos años de matrimonio, sé que esa cara significa que estás alterada. Open Subtitles أنا أكره أن أُخبركِ بهذا لكِن بعد الزواج بسنتين أنا أعني أن تعابير وجهكِ تِلك تدُل على إنكِ مُنزعِجة
    Me dijo que le quedaban dos años de una condena de cinco. Open Subtitles أخبرني أنه كان على إسقاط سنتين على عرض خمس سنين.
    Habrá dos años de un trabajo encarnizado para llegar a avanzar, si es que se llega a una solución que podamos llamar de consenso. UN لا يزال هناك عامان من العمل الدؤوب الذي ينبغي القيام به ﻹحراز تقدم إذا ما تم التوصل إلى حل بتوافق اﻵراء.
    Hasta ahora, los datos se han presentado normalmente con dos años de retraso. UN وعادة ما تتخلف البيانات سنتين عن تاريخ إعداد التقارير.
    A dos años de la fecha de creación del Tribunal por el Consejo de Seguridad, esas deficiencias críticas parecen socavar la misión de esa Oficina. UN واﻵن وبعد انقضاء عامين على التاريخ الذي أنشأ فيه مجلس اﻷمن المحكمة، يبدو أن أوجه القصور البالغة هذه تقوض مهمة المكتب.
    En la presente nota figura información sobre la prórroga por dos años de los segundos marcos para la cooperación con el Paraguay, Santa Elena y el Senegal. UN تحتوي هذه المذكرة على معلومات بشأن تمديد أطر التعاون القطري الثانية لباراغواي وسانت هيلانة والسنغال لفترة سنتين.
    Las mujeres sujetas a prisión preventiva pueden tener consigo a sus hijos de hasta dos años de edad. UN ويجوز للنساء المحبوسات أن يبقين معهن أطفالهن دون السنتين من العمر.
    El Gobierno comunicaba que Zhang Lin había sido condenado a dos años de prisión en 1989 por sedición. UN وذكرت الحكومة أن زانغ لين صدر عليه حكم بالسجن لمدة عامين في عام ٩٨٩١ بتهمة إثارة الشغب.
    Realizó una importante aportación a las iniciativas para hacer avanzar el proceso de paz durante sus dos años de servicio. UN فقد قدم مساهمة هامة في الجهود المبذولة لتقدم عملية السلام خلال مدة خدمته التي دامت سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more