"e instalaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومرافق
        
    • والمرافق
        
    • ومرافقها
        
    • ومنشآت
        
    • والمنشآت
        
    • وتسهيلات التصوير
        
    • ومرافقه
        
    • ومنشآتها
        
    • وتجهيزات
        
    • أو حول مرافقه ذات
        
    • وإقامة مرافق
        
    • وتوفير مرافق
        
    • وتوفير منشآت
        
    También es necesario prestar apoyo al desarrollo de infraestructuras agrícolas como planes de riego e instalaciones de almacenamiento y transformación. UN كما أنه من الضروري دعم تطوير الهياكل الأساسية في القطاع الزراعي، مثل نظم الري ومرافق التخزين والتجهيز.
    La asistencia incluyó cobijo de emergencia, alimentos, atención de la salud e instalaciones de saneamiento. UN وشملت المعونة توفير المأوى في حالات الطوارئ، والطعام، والرعاية الصحية، ومرافق الصرف الصحي.
    En el anexo XI i) figura un resumen pormenorizado del número de contenedores utilizados para alojamiento, unidades sanitarias e instalaciones de cocina y comedor que se necesitan y de otros edificios prefabricados necesarios, con sus respectivos costos unitarios. UN ويرد في المرفق الحادي عشر `١` موجز مفصل لﻷعداد اللازمة من حاويات الايواء ووحدات الاغتسال ومرافق الطبخ وتناول الطعام والاحتياجات اﻷخرى من المباني المسبقة التجهيز مع بيان تكلفة كل وحدة من هذه الوحدات.
    La misión también visitó nueve establecimientos e instalaciones de la policía nacional de Timor-Leste. UN كما قامت بعثة الخبراء بزيارة تسع من المنشآت والمرافق التابعة للشرطة الوطنية.
    La fábrica cuenta con fundición, fragua en caliente e instalaciones de maquinado y montaje propias. UN ولهذا المصنع مسبك، وفرن لتشكيل المعادن على الساخن، ومنشآت للتشكيل بآلات، القطع، ومرافق للتجميع.
    Con esas contribuciones se sufragarían, entre otras cosas, la construcción de nuevas escuelas, centros de asistencia sanitaria e instalaciones de socorro, así como programas de servicios sociales. UN وتشمل هذه التبرعات، فيما تشمله، بناء مدارس ومراكز صحية ومرافق إضافية لبرامج اﻹغاثة والخدمة الاجتماعية.
    Deberían subsanarse las deficiencias de las condiciones e instalaciones de las cárceles de Kampot y Kampong Cham, expuestas en el presente informe. UN كما ينبغي التصدي لنواحي القصور في حالة ومرافق السجون في كامبوت وكامبونغ تشام، التي يكشف عنها هذا التقرير.
    La Comisión también ha proporcionado al OIEA salas de trabajo e instalaciones de apoyo en el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad. UN وزودت اللجنة أيضا الوكالة بغرف للعمل ومرافق دعم في مركز بغداد للرصد والتحقق.
    Al mismo tiempo, el UNICEF tenía un gran contingente de personal e instalaciones de apoyo en el Iraq, que costaban mucho dinero. UN وفي نفس الوقت توجد لليونيسيف بالعراق مجموعة موظفين كبيرة ومرافق داعمة، وهذه تتضمن تكاليف كبيرة.
    Al mismo tiempo, el UNICEF tenía un gran contingente de personal e instalaciones de apoyo en el Iraq, que costaban mucho dinero. UN وفي نفس الوقت توجد لليونيسيف في العراق مجموعة موظفين كبيرة ومرافق داعمة تكاليفها كبيرة.
    También se prevé que proporcione capital para galerías comerciales, campos de golf e instalaciones de reexpedición. UN ومن المتوقع أيضا أن يوفر رؤوس أموال ﻹنشاء مراكز تجارية وملاعب للغولف ومرافق للنقل العابر.
    En las gobernaciones, todos los servicios agrícolas estatales padecen problemas de transporte y escasez de equipo e instalaciones de laboratorio y tratamiento. UN وعلى صعيد المحافظات، تواجه جميع الدوائر الزراعية الحكومية مشاكل فيما يتصل بالنقل، ومعدات ومرافق المختبرات والمعالجة.
    Sr. Caldarone, Alessandro, Jefe de la Dependencia de Abogados e instalaciones de Detención UN السيد أليساندرو كالدارون، رئيس وحدة شؤون المحامين ومرافق الاحتجاز
    Se espera que proporcione también capital para galerías comerciales, campos de golf e instalaciones de reexpedición. UN ومن المتوقع أيضا أن يوفر رأس المال ﻹنشاء مراكز تجارية وملاعب للغولف ومرافق للنقل العابر.
    Las instituciones de enseñanza ofrecen programas e instalaciones de deportes a todos los niveles tanto a muchachos como a muchachas. UN توفر المؤسسات التعليمية الرسمية بجميع مستوياتها المناهج والمرافق الرياضية للذكور واﻹناث على السواء.
    La Potencia Administradora financia la creación de las infraestructuras necesarias como carreteras, e instalaciones de abastecimiento de agua y saneamiento. UN وتقوم الدولة القائمة باﻹدارة بتمويل تزويد المشروع بالهياكل اﻷساسية مثل الطرق والمياه والمرافق الصحية اللازمة للتنمية.
    vi) Corrección electrónica y manual de los planos técnicos de los edificios e instalaciones de 28 años de antigüedad. UN ' ٦` التعديل الالكتروني واليدوي للرسوم الفنية للمباني والمرافق البالغ عمرها ٨٢ عاما.
    RECURSOS, SERVICIOS e instalaciones de CONFERENCIAS EXISTENTES UN موارد المؤتمرات وخدماتها ومرافقها القائمة داخل
    Las estimaciones prevén también personal de comunicaciones de contratación internacional e instalaciones de comunicaciones y apoyo a éstas en Mogadiscio. UN وتغطي التقديرات أيضا موظفي الاتصالات المتعاقد عليهم دوليا ومنشآت الاتصالات وتوفير الدعم في مجال الاتصالات في مقديشو.
    En este caso la brigada aprovecharía los servicios e instalaciones de que ya disponen esas unidades. UN وفي هذه الحالة أيضا، يمكن للواء أن يستفيد من الخدمات والمنشآت المتوافرة أصلا لهذه الوحدات.
    Servicios e instalaciones de radio y televisión 54 UN الخدمات والتسهيلات الإذاعية والتليفزيونية خدمات وتسهيلات التصوير الفوتوغرافي
    Se trata de un edificio que en un tiempo fue una escuela y sus arreglos e instalaciones de seguridad son también totalmente insatisfactorios. UN وكان هذا السجن في اﻷصل بناء مدرسيا، وترتيباته اﻷمنية ومرافقه لا تبعث على الرضا على اﻹطلاق أيضا.
    Cabe señalar que los miembros e instalaciones de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) no están inmunes contra estos ataques y que han sufrido bajas como consecuencia de los mismos. UN والجدير بالذكر أن أفراد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومنشآتها لم يسلموا من هذه الهجمات وتعرضوا ﻹصابات نتيجة لذلك.
    Las facturas presentadas con la reclamación se refieren a trabajos pendientes de construcción que la Niigata realizó en relación con obras de ingeniería civil y estructuras de acero, la instalación de equipo, la construcción de hornos y depósitos, e instalaciones de tuberías eléctricas y de aislamiento. UN وتشير الفواتير المقدمة مع المطالبة إلى أعمال البناء المتبقية التي يتعين على نيغاتا إنجازها على هياكل مدنية وفولاذية، وتركيب معدات، وبناء أفران وخزانات، وأنابيب، وتجهيزات كهربائية وتجهيزات العزل.
    Ha proporcionado a la Comisión un gran caudal de información sobre sus anteriores programas e instalaciones de doble finalidad. UN وزود اللجنة بالكثير من المعلومات الجديدة حول برامجه الماضية أو حول مرافقه ذات اﻷغراض المزدوجة.
    La actividad del ACNUR en los Estados bálticos sigue centrándose en la creación de capacidad mediante la capacitación correspondiente y la asistencia a las autoridades para establecer procedimientos eficaces de determinación de la condición de refugiados e instalaciones de recepción con objeto de atender a los solicitantes de asilo. UN وما زال تركيز المفوضية في دول البلطيق ينصب على بناء القدرات من خلال توفير التدريب ذي الصلة بذلك ومساعدة السلطات على وضع اجراءات فعالة لتحديد حالات اللجوء وإقامة مرافق استقبال لاستيعاب ملتمسي اللجوء.
    En particular, el Estado parte debe adecuar los centros de privación de libertad para jóvenes a los estándares internacionales, particularmente en términos de educación, instalaciones sanitarias, oportunidades recreacionales, acceso al agua e instalaciones de saneamiento básicas apropiadas. UN وينبغي للدولة الطرف، بوجه خاص، أن تجعل مراكز الحرمان من الحرية المخصصة للشباب تستجيب للمعايير الدولية وبخاصةً فيما يتعلق بالتعليم والمرافق الصحية ووسائل الترفيه، والحصول على الماء وتوفير مرافق الإصحاح الأساسية المناسبة.
    Los gastos operacionales propuestos por valor de 67.484.900 dólares incluyen necesidades no periódicas de 22.906.900 dólares, que se relacionan en su mayor parte con reformas y mejoras para instalar protección vertical en todas las oficinas y lugares de alojamiento en el Iraq, y con la construcción de nuevos locales en Kirkuk e instalaciones de contenedores de alta seguridad para todos los lugares de destino en el Iraq. UN وتتصل هذه في الغالب بالاحتياجات المتعلقة بالتعديلات والتحسينات اللازمة لتغطية اتخاذ إجراءات إضافية لتوفير الحماية العامة لكل المكاتب وأماكن الإقامة الموجودة في العراق وتشييد مبان جديدة في كركوك وتوفير منشآت جاهزة ذات مستوى أمني رفيع لجميع المواقع في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more