"ejecutivo de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنفيذي للمنظمة
        
    • التنفيذي لمنظمة
        
    • التنفيذية للمنظمة
        
    • التنفيذي للمؤسسة
        
    • التنفيذي في المنظمة
        
    • التنفيذية لمنظمة
        
    • التنفيذية التابع للمنظمة
        
    • التنفيذية التابعة للمنظمة
        
    • تنفيذي تابع للمنظمة
        
    • التنفيذي بالمنظمة
        
    Miembro del Consejo ejecutivo de la organización Arabe para la Educación, la Cultura y la Ciencia UN عضو المجلس التنفيذي للمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم من عام ٢٩٩١ حتى اﻵن.
    Algunas organizaciones realizan la coordinación funcional en la oficina del jefe ejecutivo de la organización. UN يتحقق التنسيق الوظيفي في العديد من المنظمات داخل مكتب الرئيس التنفيذي للمنظمة.
    Excelentísimo Señor Abdul Rahman Abdulla Al Awadhi, Director ejecutivo de la organización Regional para la Protección del Medio Marino de Kuwait. UN سعادة السيد عبد الرحمن عبد الله الوضي، المدير التنفيذي للمنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية في الكويت.
    El derecho a decidir sobre una inspección in situ debería quedar reservado al Consejo ejecutivo de la organización del tratado. UN ومن ثم، ينبغي أن يكون الحق في البت في عملية تفتيش موقعي محفوظا للمجلس التنفيذي لمنظمة المعاهدة.
    Presidente del Consejo ejecutivo de la organización de la Liga Árabe para la Educación, la Cultural y la Ciencia (LAECC). UN رئيس المجلس التنفيذي للمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم التابعة للجامعة العربية.
    El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir el contrato de cualquier funcionario por los motivos que se enuncien en el estatuto y reglamento del personal de la organización. UN وبوسع الرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب المبينة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir el contrato de cualquier funcionario por los motivos que se enuncien en el estatuto y reglamento del personal de la organización. UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي العقد لأي موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir en cualquier momento el contrato de un funcionario por los motivos que se enuncien en el estatuto y reglamento del personal de la organización. UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي في أي وقت تعيين موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    Además, ha sido miembro de la Comisión Jurídica de la UNESCO y fue elegida miembro del Consejo ejecutivo de la organización. UN وقد عملت عضوا في اللجنة القانونية لليونسكو وعضوا منتخبا في المجلس التنفيذي للمنظمة.
    El Director ejecutivo de la organización abogó por que la ayuda se perciba en el contexto de los derechos humanos en vez de en el contexto de las entidades de beneficencia privadas. UN وشجع المدير التنفيذي للمنظمة على النظر إلى المعونة في سياق حقوق الإنسان وليس في سياق الأعمال الخيرية الخاصة.
    De hecho, es un asunto que afecta a los valores fundamentales de la Secretaría como brazo administrativo y ejecutivo de la organización. UN بل في الواقع أنها مسألة تتعلق بالقيم الأساسية للأمانة العامة بصفتها الذراع التنفيذي للمنظمة.
    Designar a los empleados del aparato ejecutivo de la organización y poner fin a sus actividades, de acuerdo con las disposiciones del régimen laboral; UN :: يعين موظفي الجهاز التنفيذي للمنظمة وينهي مهامهم وفقا لأحكام نظام الموظفين.
    El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir el contrato de cualquier funcionario por los motivos que se enuncien en el estatuto y reglamento del personal de la organización. UN وبوسع الرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب المبينة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir el contrato de cualquier funcionario por los motivos que se enuncien en el estatuto y reglamento del personal de la organización. UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir en cualquier momento el nombramiento de un funcionario por los motivos que se enuncien en el estatuto y reglamento del personal de la organización. UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي في أي وقت تعيين موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    Esta carta debe estar firmada por el director ejecutivo de la organización o el dirigente de la comunidad. UN ويتعين على المدير التنفيذي للمنظمة أو زعيم المجتمع المحلي أن يوقع على هذه الرسالة.
    El Sr. Emmanuel ZeMeka, Director ejecutivo de la organización Internacional de las Maderas Tropicales, pronunció un discurso de bienvenida. UN وألقى المدير التنفيذي للمنظمة الدولية للأخشاب المدارية، إيمانويل زيميكا، كلمة ترحيبية.
    2. Explosión de ensayo nuclear inminente En opinión de Alemania, el Consejo ejecutivo de la organización del TPCE debería estar facultado para actuar en caso de que sospeche que va a producirse inminentemente una explosión nuclear. UN التفجيرات النووية التجريبية الوشيكة الحدوث: في رأي ألمانيا، أنه ينبغي أن يكون المجلس التنفيذي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب قادرا على التصرف إذا كان هناك اشتباه في تفجير نووي وشيك الحدوث.
    Pensamos también que la composición del Consejo ejecutivo de la organización del futuro tratado es otro elemento que requiere una pronta solución. UN كما نعتقد أن تشكيل المجلس التنفيذي لمنظمة المعاهدة المقبلة هو عنصر آخر يحتاج إلى حل ملائم.
    Además, podrá consultar al Comité ejecutivo de la organización y a las autoridades policiales del país de origen de la información sujeta a su verificación. UN ويمكنها أيضا أن تستشير اللجنة التنفيذية للمنظمة فضلا عن سلطات الشرطة في بلد كان مصدر المعلومات المعروضة على تدقيقها.
    En el cuadro se indican las recomendaciones pertinentes respecto de cada organización, señalándose si es necesario que el órgano legislativo o el órgano rector de la organización adopte una decisión o si la decisión que corresponda puede ser adoptada por el jefe ejecutivo de la organización. UN ويحدِّد الجدول التوصيات ذات الصلة بكل مؤسسة، ويحدِّد ما إذا كانت تقتضي اتخاذ قرار من الهيئة التشريعية أو الإدارية للمؤسسة، أو إذا كان يمكن للرئيس التنفيذي للمؤسسة أن يتخذ إجراءات بشأنها.
    En el contexto de la verificación del TPCE, observamos que se ha reconocido la importancia de un " debido procedimiento " que exija la aprobación por una mayoría importante de los miembros del órgano ejecutivo de la organización supervisora de la aplicación del Tratado. UN وفي سياق التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، نلاحظ الاعتراف بأهمية " الطرق القانونية " التي تقتضي موافقة أغلبية كبيرة من أعضاء الجهاز التنفيذي في المنظمة التي تشرف على تنفيذ المعاهدة.
    Miembro del Comité ejecutivo de la organización UN عضو اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية
    :: Aprobación de resoluciones y promoción de la descentralización en África en la reunión del Comité ejecutivo de la organización celebrada en Ciudad del Cabo (Sudáfrica), los días 13 y 14 de noviembre UN :: اتخذ قرارات وعزز اللامركزية في أفريقيا في اجتماع اللجنة التنفيذية التابع للمنظمة المنعقد في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في 13 و 14 تشرين الثاني/نوفمبر
    :: Celebración de una mesa redonda sobre el tema " Derechos humanos y participación de la mujer " en la reunión del Comité ejecutivo de la organización, celebrada en Berlín del 11 al 13 de junio UN :: عقد حلقة نقاش حول " حقوق الإنسان ومشاركة المرأة " في اجتماع اللجنة التنفيذية التابعة للمنظمة الذي عقد في برلين في الفترة من 11 إلى 13 حزيران/يونيه
    d) La organización debe enviar por correo aéreo el original de la solicitud debidamente firmado y fechado por un oficial ejecutivo de la organización solicitante; UN (د) يتعين إرسال الاستمارة الأصلية للطلب بالبريد الجوي، على أن تكون ممهورة بتوقيع موظف تنفيذي تابع للمنظمة المقدمة للطلب، وفقا للأصول المرعية؛
    Tras haber tenido conocimiento del atestado del Servicio de Seguridad del Palacio de las Naciones, el responsable ejecutivo de la organización retiró inmediatamente su acreditación a la Sra. Bonavita como gesto de desautorización. UN 15 - وبعد أن علم المسؤول التنفيذي بالمنظمة بالمحضر الذي حررته خدمات الأمن في " Palais des Nations " (قصر الأمم)، قام على الفور بسحب اعتماد السيدة بونافيتا إنكارا لتصرفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more