el boletín de Enlace de las organizaciones intergubernamentales se publicó por primera vez en 1993. | UN | وقد جرى اصدار نشرة الاتصال للمنظمات الحكومية الدولية ﻷول مرة في عام ١٩٩٣. |
Otra cita que vale la pena recordar pertenece al Ministro griego de Asuntos Europeos, publicada en el boletín de la agencia de noticias griega. | UN | وثمة قول آخر جدير باﻹشارة، هو الذي أدلى به وزير الشؤون اﻷوروبية اليوناني، حسبما ورد في نشرة وكالة أنباء أثينا. |
Ello no obstante, su delegación ha examinado con gran preocupación el boletín del Secretario General. | UN | وهذا على الرغم من شعور وفد باكستان ببالغ القلق إزاء نشرة الأمين العام. |
Recibe con satisfacción el boletín del Secretario General y las medidas adoptadas por diversas entidades de las Naciones Unidas para adaptar sus códigos de conducta en consecuencia. | UN | وهو يرحب بنشرة الأمين العام وبالإجراء الذي اتخذته كيانات الأمم المتحدة المختلفة لتكييف مدونات سلوكها تبعاً لذلك. |
2.800 dólares para actividades relacionadas con las publicaciones, en particular el boletín de la Campaña Mundial de Desarme. | UN | ٨٠٠ ٢ دولار ﻷعمال النشر وبخاصة لنشرة نزع السلاح. |
Todos los textos ratificados han sido publicados en el boletín Oficial de la República Argelina. | UN | وقد نشرت جميع النصوص التي جرى التصديق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
Con arreglo a las conclusiones de ese examen, el Departamento de Seguridad procedería a ultimar el boletín del Secretario General. | UN | وعملا بنتائج الاستعراض، سوف تشرع إدارة شؤون السلامة والأمن في وضع اللمسات النهائية على نشرة الأمين العام. |
Cualesquiera cambios aprobados por la Asamblea General servirían de base para los cambios en el boletín del Secretario General. | UN | وسوف تشكل أي تغييرات توافق عليها الجمعية أساسا للتغييرات التي يمكن إدخالها على نشرة الأمين العام. |
Durante el período de que se informa se debía ultimar el boletín del Secretario General para su promulgación. | UN | وكان من المقرر أن تنجز، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نشرة الأمين العام من أجل إصدارها. |
Jill, antes de que me olvide, el boletín del club ha llegado, y... | Open Subtitles | أوه , جيل قبل أن انسي لقد جاء في نشرة النادي |
Los informes presentados en dicha conferencia han sido publicados recientemente en el boletín de la Corte Internacional de Arbitraje. | UN | وقد نشرت مؤخرا التقارير التي قدمت لهذا المؤتمر في نشرة المحكمة الدولية للتحكيم. |
Los informes presentados en dicha conferencia habían sido publicados recientemente en el boletín de la Corte Internacional de Arbitraje. | UN | وقد نشرت التقارير المقدمة إلى هذا المؤتمر مؤخرا في نشرة محكمة التحكيم الدولية. |
A continuación se resumen las esferas de autoridad, que deberían incluirse en el boletín del Secretario General mencionado anteriormente. | UN | ولا بد من ادراج هذه السلطات الموجزة أدناه، في نشرة اﻷمين العام المشار اليها أعلاه. |
En el boletín especial publicado por la División se proporcionan detalles sobre la celebración. | UN | وترد تفاصيل الاحتفال في نشرة خاصة أصدرتها الشعبة. |
Como es costumbre, los textos de los mensajes se publicarán en el boletín especial de la División de Derechos de los Palestinos. | UN | وستنشر نصوص الرسائل، كما هي العادة، في نشرة خاصة تصدرها شعبة الحقوق الفلسطينية. |
Los mensajes que se reciban más adelante serán publicados en el boletín de la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | وستنشر الرسائل التي تصل مستقبلا في نشرة الشعبة. |
En el boletín especial publicado por la División, se proporcionan detalles sobre la celebración. | UN | وترد تفاصيل الاحتفال في نشرة خاصة أصدرتها الشعبة. |
Con respecto a la segunda medida descrita anteriormente, las 47 entidades informaron de que habían transmitido el boletín del Secretario General a su personal. | UN | 14 - وفيما يتعلق بالتدبير الثاني المذكور أعلاه، أفادت جميع الكيانات الـ 47 بأنها قد أخطرت موظفيها بنشرة الأمين العام. |
Según el boletín del Secretario General, esa Oficina: | UN | ووفقا لنشرة الأمين العام يضطلع المكتب بما يلي: |
Todos los textos ratificados se publican en el boletín Oficial de la República de Argelia. | UN | وقد نُشرت جميع النصوص التي جرى التصديق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
Dada esa prioridad, el boletín no se publicó G. Oficina de Ética | UN | وبحكم إعطاء الأولوية لإنشاء الموقع الشبكي، لم تُنشر الرسالة الإخبارية |
La Reunión tomó nota de que Turquía había ofrecido editar el boletín. | UN | وسجل الاجتماع أن تركيا عرضت أن تضطلع هي بمهمة تحرير النشرة الإخبارية. |
El presente boletín se aplicará conjuntamente con el boletín del Secretario General ST/SGB/1997/5, titulado " Organización de la Secretaría de las Naciones Unidas " , enmendado por el boletín ST/SGB/2002/11. | UN | تطبق هذه النشرة بالاقتران مع نشرة الأمين العام ST/SGB/1997/5 المعنونة " تنظيم الأمانة العامة للأمم المتحدة " ، والمعدلة بالنشرة ST/SGB/2002/11. |
el boletín está disponible mediante suscripción a una lista de correo electrónico o puede descargarse desde el sitio web de la Autoridad. | UN | والرسالة الإخبارية متاحة أيضا عن طريق قائمة بريد إلكتروني، كما يمكن تنزيلها من الموقع الشبكي للسلطة. |
el boletín se distribuyó en Abidján y en aquellas zonas del país donde está presente la MINUCI. | UN | ووزعت هذه النشرة في أبيدجان ومناطق وجود البعثة في البلد. |
Se ha dejado de publicar la Serie de estudios sobre desarme, los Disarmament Topical Papers y el boletín de la Campaña Mundial de Desarme. | UN | فتوقف نشر سلسلة الدراسات المتعلقة بنزع السلاح، والورقات المواضيعية، ونشرة نزع السلاح. |
el boletín informativo está disponible mediante suscripción a una lista de correo electrónico o puede descargarse desde el sitio web de la Autoridad. | UN | والنشرة متوفرة بالبريد الإلكتروني أو يمكن إنزالها من موقع السلطة على الويب. |
Además observa con satisfacción que la Convención se ha publicado en el boletín Oficial, que tiene fuerza de ley y que las personas pueden invocarla ante los tribunales. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الاتفاقية قد نشرت في جريدة البحرين الرسمية وأن لها قوة القانون ويمكن للأفراد التذرع بها أمام المحاكم. |
Los mensajes que recibamos con posterioridad también se publicarán en el boletín al cual me referí hace un momento. | UN | وسوف تنشر الرسائل التي نتلقاها في وقت لاحق أيضاً في النشرة التي أشرت إليها قبل لحظات. |
Ahora podemos apuntar hacia la primera plana del periódico y obtener de inmediato el boletín. | TED | والآن نستطيع أن نوجه الهاتف إلى واجهة الصحيفة ونستطيع الحصول على الأخبار المباشرة. |
La tercera categoría del programa de publicaciones del UNIDIR es el boletín informativo trimestral. | UN | أما الفئة الثالثة في برنامج منشورات المعهد فهي الرسالة اﻷخبارية ربع السنوية. |