el certificado ha sido preparado y firmado por un contador público de la Oficina de Contadores Públicos Onozawa Yoshiji. | UN | وتلك الشهادة صادرة وموقعة من قِبَل محاسب قانوني معتمد تابع لمكتب أونوزاوا يوشيجي للمحاسبة القانونية المعتمدة. |
También alegó que en el certificado médico no constaban otras graves heridas que presentaba el cuerpo de su hijo. | UN | وزعمت صاحبة البلاغ أيضا أن الشهادة الطبية لا تذكر الجروح الخطيرة الأخرى التي أصابت جسد ابنها. |
Sin embargo, el agente ruso que la atendió no pudo leer el certificado. | UN | بيد أن الشرطي الروسي الذي استقبلها لم يتمكن من قراءة الشهادة. |
Ello significa que las madres solteras pueden inscribir por sí mismas el nacimiento y obtener el certificado de nacimiento del hijo. | UN | ويعني ذلك أن باستطاعة المرأة غير المتزوجة أن تسجل مولد الطفل بنفسها وأن تحصل له على شهادة ميلاد. |
Salamé ofreció sus servicios y pidió al General Gueї que firmara el certificado. | UN | وعرض سلامي خدماته وطلب من الجنرال غوي توقيع شهادة المستعمل النهائي. |
Sin embargo, el agente ruso que la atendió no pudo leer el certificado. | UN | بيد أن الشرطي الروسي الذي استقبلها لم يتمكن من قراءة الشهادة. |
Por ejemplo, en el certificado relativo a Osman Mahmoud se mencionan | UN | فعلى سبيل المثال، جاء في الشهادة المتعلقة بعثمان محمود أنه توجد: |
el certificado, solicitado por el sacerdote católico Tepes, es necesario para que mi hijo haga la Primera Comunión según el rito de la Iglesia Católica. | UN | وهذه الشهادة لازمة للتمكن من تلقي المناولة اﻷولى في الكنيسة الكاثوليكية، وهو ما طلبه القسيس الكاثوليكي كيبي. |
Necesito el certificado para la Primera Comunión en la Iglesia católica, solicitada por el sacerdote católico Tepeš. | UN | وهذه الشهادة مطلوبة من أجل المناولة اﻷولى في الكنيسة الكاثوليكية، بناء على طلب القسيس الكاثوليكي تيبيش. |
El denunciante puede luego presentar el certificado a un tribunal de primera instancia para que se examine el caso. | UN | ويجوز للشاكي حينئذ أن يأخذ الشهادة ليقدمها إلى محكمة الصلح للنظر في اﻷمر. |
Desearíamos obtener seguridades de que el certificado inicial se emitirá de inmediato tras una solicitud legítima y de que el permiso ulterior de trabajo se emitirá pronto después de la notificación del ofrecimiento de empleos. | UN | ونريد ضمانات بصدور الشهادة اﻷولى فور تقديم طلب مشروع، وبأن تصريح العمل اللاحق سيصدر فور اﻹخطار بوجود عرض عمل. |
No hay diferencia significativa en las proporciones de niños y niñas que aprueban dos o más materias para obtener el certificado de nivel " A " . | UN | ولا يوجد اختلاف كبير في نسب البنين والبنات الذين ينجحون في مادتين أو أكثر للحصول على الشهادة الثانوية المتقدمة. |
el certificado médico indicaba, entre otras cosas, que presentaba lesiones múltiples en todo el cuerpo e inflamación e infección renales. | UN | وتشير الشهادة الطبية، من بين أمور أخرى، إلى وجود جروح متعددة على كامل جسمه، وكذلك إلى التهاب وإصابة الكلى. |
Lo que es más, el certificado contiene contradicciones evidentes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الشهادة تكشف عن تناقضات صارخة في خاتمها. |
el certificado médico menciona solamente pequeños problemas relacionados con una leve miopía y un ligero dolor en la zona lumbar. | UN | وتلاحظ الشهادة الطبية مجرد شكوى بسيطة من قصر نظر خفيف وألم بسيط في أسفل الظهر. |
el certificado de registro estipula que el propietario del avión era Transavia Travel Agency, en Sharjah (Emiratos Árabes Unidos). | UN | وتنص شهادة التسجيل على أن مالك الطائرة هو وكالة ترانسافيا للسياحة في الشارقة، الإمارات العربية المتحدة. |
No obstante, de las pruebas presentadas no se desprende claramente si se emitió el certificado definitivo de mantenimiento. | UN | إلا أنه لا يتضح من الأدلة المقدمة ما إذا كانت شهادة الصيانة النهائية قد صدرت. |
Una mujer casada o separada debe presentar el certificado de matrimonio y el número de pasaporte de su marido. | UN | وعلى الأنثى المتزوجة أو المنفصلة التي تتقدم بطلب أن تقدم شهادة زواجها ورقم جواز سفر زوجها. |
el certificado de defunción, que también era una rareza, se exigirá para dirimir cuestiones legales, particularmente controversias sobre herencias. | UN | وشهادة الوفاة أيضا، وهي نادرة جدا، مطلوبة الآن قانونيا لتسوية الأمور القانونية، خاصة التنازع حول الإرث. |
Según las previsiones actuales, habrá tres opciones para el certificado de final de estudios secundarios: | UN | ومن المزمع أن تكون هناك ثلاثة خيارات تتعلق بشهادة التخرج وهي كما يلي : |
Con el consentimiento de la Sra. Oztürk, se tomaron cuatro fotografías Polaroid para certificar las pretendidas lesiones en el cuello que fueron confirmadas en el certificado médico expedido posteriormente. | UN | والتقطت أربع صور للسيدة أوزتورك بعد موافقتها على ذلك بالبولارويد ﻹثبات اﻹصابات التي كانت بعنقها وتأكدت هذه اﻹصابات بالشهادة الطبية التي حررت لها بعد ذلك. |
Se estipuló que la garantía de anticipo sería válida hasta que el contratante aprobara el certificado mensual final. | UN | وذُكر أيضاً أن ضمان الدفع المقدم سيظل سارياً حتى اعتماد صاحب العمل للشهادة الشهرية النهائية. |
Los familiares de las víctimas tienen derecho a solicitar el certificado de defunción o a abstenerse de ejercer ese derecho. | UN | ويحق قانوناً لأقارب الضحايا الحصول على شهادات وفاة. |
Ofrecen cursos para obtener el título de conocimientos avanzados, el certificado y el diploma. | UN | وتقدم دورات دراسية لنيل شهادة الكفاءة، والشهادة العامة والدبلوم. |
l) Firma y cargo del funcionario que extiende el certificado. | UN | )ل( توقيع الموظف المسؤول عن التصديق وتعيين هويته. |
Sin el certificado no pueden continuar sus estudios y a veces no pueden trabajar. | UN | ولا يمكن مواصلة التعليم بدون هذه الشهادات بل ولا يمكن الحصول على العمل في بعض الأحيان. |
Según el certificado de defunción, falleció de heridas recibidas en la cabeza como resultado de una paliza. | UN | ووفقا لشهادة الوفاة، فقد توفي متأثرا بجروح في رأسه نتيجة للضرب. |
Si el funcionario lo solicita por escrito, también se harán constar en el certificado la calidad de su trabajo y su comportamiento en el desempeño de sus funciones. | UN | ويشير البيان أيضا بناء على طلب خطي من الموظف، إلى نوعية عمله أو نوعية عملها وإلى سلوكه الرسمي. |
22.9 En general, los participantes consideran que las disposiciones técnicas del sistema, incluido el certificado del Proceso de Kimberley, son adecuadas y eficaces, sin ser excesivamente onerosas. | UN | الأحكام الفنية 22-9 يعتبر المشاركون على نطاق واسع أن الأحكام الفنية للنظام، بما في ذلك شهادات عملية كيمبرلي، مناسبة وفعالة دون أن تترتب عليها تكاليف لا مبرر لها. |
Tengo que volver a conseguir el certificado para que me devuelvan el arma. | Open Subtitles | لا بد أن يختبرونى قبل أن يعيدوا لى سلاحى |
Sí, queremos ver el certificado de nacimiento real de Obama! | Open Subtitles | نريد رؤية عقد ازدياد ...أوباما) الحقيقي، و) |