"el ciclo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدورة
        
    • ودورة
        
    • في ذلك دورة
        
    • انعقاد دورة
        
    • دورة نظام
        
    • مجال دورة
        
    • فإن دورة
        
    • أنشطة دورة
        
    • محلية لدورة
        
    • مراحل دورة
        
    • حول دورة
        
    • دورة الخطة
        
    • دورة البرنامج
        
    • دورة برنامج
        
    • دورة مشروع
        
    el ciclo del metano, también conocido en ocasiones como ciclo del carbono, se ha agregado como cuarto factor. UN وتضاف دورة الميثان، المعروفة أيضا في بعض المجالات بدورة الكربون، كعامل رابع.
    Mencionamos esto debido a nuestro gran interés en el ciclo del combustible nuclear cerrado. UN ونحـــن نذكـــــر هذا بسبب اهتمامنا الشديد بدورة الوقود النـــــووي المغلقة.
    En este contexto quisiéramos destacar y apoyar las distintas iniciativas en relación con el ciclo del combustible, que tienen por objetivo acrecentar la seguridad energética mundial y reducir a la vez el riesgo de proliferación nuclear. UN وفي هذا السياق، نود أن نشدد على أهمية المبادرات المختلفة المتعلقة بدورة الوقود ونعرب عن تأييدنا لها.
    En consecuencia, es imprescindible que haya una correspondencia entre el ciclo del sistema revisado de asignación de recursos y el ciclo del nuevo plan estratégico. UN ومن ثم فإن من الأهمية الأساسية أن يكون هناك تواؤم بين دورة نظام تخصيص الموارد المنقح ودورة الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    La República Islámica del Irán está decidida a estudiar todos los aspectos jurídicos de la tecnología nuclear, entre ellos el ciclo del combustible, exclusivamente con fines pacíficos. UN وجمهورية إيران الإسلامية عازمة على مواصلة السعي إلى اكتساب التكنولوجيا النووية بجميع أشكالها القانونية، بما في ذلك دورة الوقود، وذلك لأغراض سلمية بحتة.
    v) Unos pocos accidentes relacionados con el ciclo del combustible han recibido enorme publicidad. UN ' 5` ولقد انتشر خبر عدد صغير من الحوادث المرتبطة بدورة الوقود النووي على نطاق واسع.
    La UNSOA confirmó a la Junta de Auditores que adoptaría medidas para que el ciclo del e-PAS se cumpliera más estrictamente en el año siguiente. UN أكد المكتب لمجلس مراجعي الحسابات أنه سيتقيد بدرجة أكبر بدورة النظام الإلكتروني لتقييم الأداء في العام المقبل.
    Además, dado que el ciclo del combustible nuclear genera efectos y obligaciones de largo plazo, la energía nuclear no contribuye al desarrollo sostenible. UN علاوة على ذلك، وبسبب اللآثار والمسؤوليات الطويلة الأجل المرتبطة بدورة الوقود النووي، فإن الطاقة النووية لا تسهم في التنمية المستدامة.
    Apoyo a las iniciativas internacionales relacionadas con el ciclo del combustible nuclear UN دعم المبادرات الدولية ذات الصلة بدورة الوقود النووي
    Apoyo a las iniciativas internacionales relacionadas con el ciclo del combustible nuclear UN :: دعم المبادرات الدولية ذات الصلة بدورة الوقود النووي
    En el ciclo del plan de mediano plazo 1998 - 2001 se prevén autoevaluaciones durante el bienio 2000 - 2001. UN وفيما يتعلق بدورة الخطة المتوسطة الأجل 1998-2001، من المقرر إجراء تقييمات ذاتية لفترة السنتين 2000-2001.
    Las delegaciones también destacaron la necesidad de que la participación del ACNUR en las diversas actividades relacionadas con el ciclo del presupuesto ordinario, como la preparación de un plan de mediano plazo de las Naciones Unidas y los presupuestos bienales correspondientes, sea más significativa. UN وشددت الوفود أيضاً على ضرورة زيادة فعالية مشاركة المفوضية في مختلف العمليات المتصلة بدورة الميزانية العادية، كإعداد الخطة المتوسطة الأجل للأمم المتحدة والميزانيات المقابلة لفترة سنتين.
    Es particularmente útil para responder a demandas concretas que no están relacionadas con el ciclo del programa y en situaciones en que los asesores del ESP no están disponibles o carecen de la experiencia necesaria. UN كما أنه مفيد بصفة خاصة في الاستجابة للمطالب المحددة التي لا تتصل بدورة البرمجة وفي الحالات التي لا يتوفر فيها حاليا مستشارو أفرقة الخدمات التقنية القطرية أو يفتقرون إلى الخبرة الكافية.
    Algunos participantes alegaron también que las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un TCPMF no deben comprender temas relacionados con el ciclo del combustible. ¿Qué pasaría sin embargo si el uranio altamente enriquecido de una reserva militar se transfiere (parcialmente) a una reserva civil? UN وقال البعض أيضاً بوجوب ألاّ تشمل المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية موضوعات تتعلق بدورة الوقود.
    - Materiales y equipo nucleares, los materiales no nucleares especiales y las tecnologías conexas relacionadas con el ciclo del combustible nuclear y la producción de materiales nucleares que pueden utilizarse en la creación de armas nucleares; UN المواد والمعدات النووية والمواد الخاصة غير النووية والتكنولوجيات المرتبطة بها والمتصلة بدورة الوقود النووي وإنتاج المواد النووية التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة النووية؛
    Los océanos también desempeñan una función importante en la regulación del clima mundial y en el ciclo del oxígeno. UN وتلعب المحيطات أيضا دورا مهما في ضبط المناخ العالمي ودورة الأوكسجين.
    Los océanos también desempeñan una función esencial en relación con el ecosistema, por ejemplo, en la regulación del clima mundial y en el ciclo del oxígeno. UN وللمحيطات أيضاً دور أساسي في تقديم خدمات النظم الإيكولوجية، كتنظيم المناخ العالمي ودورة الأكسجين.
    No existe la más mínima justificación para limitar los derechos inalienables de los Estados partes en el TNP a realizar actividades nucleares pacíficas, entre ellas el ciclo del combustible. UN ولا يوجد أي مبرر على الإطلاق لتقييد الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في الأنشطة النووية السلمية، بما في ذلك دورة الوقود النووي.
    3. En su decisión 18/121, el Consejo de Derechos Humanos decidió que el ciclo del Comité Asesor se ajustaría para que fuera del 1 de octubre al 30 de septiembre. UN 3- وقرر مجلس حقوق الإنسان، في مقرره 18/121، تعديل موعد انعقاد دورة اللجنة الاستشارية بحيث تكون في الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 30 أيلول/سبتمبر.
    22) Número de funcionarios sin objetivo de aprendizaje en el ciclo del PAS UN 22 عدد الموظفين الذين لم يحددوا هدفا تعليميا أثناء دورة نظام تقييم الأداء.
    Tales servicios fiables de suministro de combustible constituirían una alternativa para países que de otro modo considerarían la posibilidad de desarrollar su propia capacidad para el ciclo del combustible en caso de que se interrumpiera el suministro. UN ومن شأن خدمات الوقود الموثوق بها هذه أن تكون بديلاً تلجأ إليه البلدان النامية التي قد تنظر، لولا ذلك، في بناء قدراتها في مجال دورة الوقود في حالة حدوث انقطاع في الإمدادات.
    En cuanto a los fondos y los programas, según el UNFPA, el ciclo del Plan de Acción para el programa para el país y el presupuesto suele ser quinquenal. UN أما في حالة الصناديق والبرامج، فإن دورة خطة عمل البرامج القطرية والميزانية هي عادة خمس سنوات، كما ذكر صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La capacidad de la India para llevar a cabo actividades relacionadas con el ciclo del combustible nuclear es de sobra reconocida. UN إنّ قدرة الهند في أنشطة دورة الوقود النووي معترف بها تماما.
    No obstante, los Estados pueden optar por disfrutar plenamente de los beneficios de la energía nuclear sin desarrollar a nivel interno la capacidad de completar el ciclo del combustible. UN على أن الدول قد تختار الاستفادة بشكل كامل من منافع الطاقة النووية دون تطوير قدرة محلية لدورة الوقود.
    :: Ofrecer oportunidades económicas a las mujeres y las niñas durante todo el ciclo del desplazamiento para que no se vean obligadas a adoptar estrategias de supervivencia negativas, como relaciones sexuales a cambio de beneficios personales o con fines comerciales. UN :: إتاحة فرص اقتصادية للمرأة والفتاة في جميع مراحل دورة التشريد حتى لا تضطر إلى اللجوء إلى استراتيجيات سلبية لمواجهة ظروفها مثل الجنس النفعي أو التجاري.
    Las economías de reprocesamiento, o, en términos más generales, el ciclo del combustible de Pu-MOX, han sido a menudo objeto de debates. UN وغالباً ما أثير الجدل حول اقتصاديات إعادة المعالجة، أو بوجه أعم حول دورة وقود خليط البلوتونيوم-موكس.
    A partir de 2014, el ciclo del PE para los fondos y programas será de 4 años UN اعتبارا من 2014، ستصبح دورة الخطة الاستراتيجية بالنسبة للصناديق والبرامج أربع سنوات
    Según las normas fijadas, cada componente de los programas por países debe someterse al menos a una evaluación durante el ciclo del programa. UN ووفقا للمعايير المحددة، ينبغي أن يخضع كل عنصر من عناصر البرنامج القطري إلى تقييم واحد على الأقل خلال دورة البرنامج.
    También preguntaron si el ciclo del Programa podía armonizarse con los ciclos del marco de financiación plurianual y el presupuesto bienal de apoyo. UN وسألت عما إذا كان من الممكن مواءمة دورة برنامج المشورة التقنية مع دورات إطار التمويل المتعدد السنوات، وميزانية الدعم لفترة السنتين.
    En general, los departamentos de tecnología de la información participaban tardíamente en el ciclo del proyecto de deslocalización y en la aplicación de soluciones en razón de su volumen de trabajo ordinario. UN وبوجه عام، شاركت إدارات تكنولوجيا المعلومات في وقت متأخر في دورة مشروع النقل إلى الخارج وتنفيذ حلول النظام بسبب عبء عملها اليومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more