"el día internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • باليوم الدولي
        
    • اليوم الدولي
        
    • واليوم الدولي
        
    • باليوم العالمي
        
    • لليوم الدولي
        
    • اليوم العالمي
        
    • بيوم
        
    • وباليوم الدولي
        
    • يوما دوليا
        
    • لليوم العالمي
        
    • يوماً دولياً
        
    • يوم دولي
        
    • فاليوم الدولي
        
    • بهذا اليوم
        
    • إطار اليوم
        
    El Comité tomó nota con satisfacción de que en 1991 el Día Internacional también se había celebrado en muchas otras ciudades del mundo. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أنه جرى الاحتفال أيضا في سنة ١٩٩١ باليوم الدولي في مدن أخرى كثيرة في أنحاء العالم.
    En el Día Internacional del Niño, 8.000 niños participaron en los actos organizados en la provincia de Siem Reap. UN فقد شارك ٠٠٠ ٨ طفل في الاحتفالات باليوم الدولي للطفل التي نظمت في مقاطعة سييم ريب.
    El Comité tomó nota con reconocimiento de que el Día Internacional también había sido observado en muchas otras ciudades del mundo. UN وقد لاحظت اللجنة مع التقدير الاحتفال باليوم الدولي أيضا في العديد من المدن اﻷخرى في جميع أنحاء العالم.
    Para nosotras, el Día Internacional de la Mujer es más que simbólico. UN ويتجاوز اليوم الدولي للمرأة معناه الرمزي من وجهة نظر المرأة.
    15. Decide asimismo que a partir de 1994, el 15 de mayo de cada año se celebre el Día Internacional de la Familia; UN ١٥ - تقرر أيضا أن يحتفل، بدءا من عام ١٩٩٤، بيوم ١٥ أيار/مايو باعتباره " اليوم الدولي لﻷسر " ؛
    La Junta alentó también a las ONG, a los particulares y a las escuelas a que organizaran actividades paralelas durante el Año Internacional y el Día Internacional. UN كما شجع المجلس المنظمات غير الحكومية والأفراد والمدارس على أن ينظموا أنشطة متوازية خلال السنة الدولية واليوم الدولي.
    Durante el período indicado, el Día Internacional de la Familia se observó en muchos países. UN وجرى الاحتفال باليوم الدولي لﻷسرة خلال السنوات المشار إليها أعلاه في بلدان عديدة.
    Esta mañana, las Naciones Unidas conmemoraron el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN وقد احتفلــت اﻷمم المتحدة صباح هذا اليــوم باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    el Día Internacional de la Paz se conmemorara en escuelas, lugares de culto y comunidades de más de 40 países. UN كما يقام الاحتفال باليوم الدولي للسلام في المدارس، وأماكن العبادة، والمجتمعات المحلية، في أكثر من 40 بلدا.
    Desde la década de 1970, todos los años nos reunimos este día para celebrar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN لقد دأبنا، منذ أواخر السبعينات، على الاجتماع في هذا اليوم من كل سنة للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Ayer se conmemoró el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN لقد احتفلنا يوم أمس باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Esta mañana, con sumo pesar, conmemoramos el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN لقد احتفلنا هذا الصباح، وبقلوب مثقلة بالأسى، باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Por ello, Israel está celebrando el Día Internacional del Desarrollo organizando una mesa redonda sobre los retos del desarrollo. UN وتحقيقاً لذلك، تحتفل إسرائيل باليوم الدولي للتنمية عن طريق تنظيم مناقشة المائدة المستديرة بشأن تحديات التنمية.
    La organización conmemoró el Día Internacional de la Mujer en 2011 y 2012 en diferentes zonas del Sudán. UN احتفلت المنظمة باليوم الدولي للمرأة في عامي 2011 و 2012 في مناطق مختلفة من السودان.
    Hoy es el Día Internacional de los Derechos Humanos, oportunidad en que otorgamos los premios de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN اليوم هو اليوم الدولي لحقوق الانسان، واليوم نمنح جوائز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان.
    15. Decide asimismo que a partir de 1994, el 15 de mayo de cada año se celebre el Día Internacional de la Familia; UN ١٥ - تقرر أيضا أن يحتفل، بدءا من عام ١٩٩٤، بيوم ١٥ أيار/مايو ليكون " اليوم الدولي لﻷسر " ؛
    El Comité tomó nota con satisfacción de que en 1992 el Día Internacional también se había celebrado en muchas otras ciudades del mundo. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن اليوم الدولي قد احتفل به أيضا في كثير من مدن العالم في عام ١٩٩٢.
    En las escuelas se celebran el Día Internacional de la Tolerancia y el Día de la Eliminación de la Discriminación Racial. UN ويحتفل في المدارس باليوم الدولي للتسامح واليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري.
    Dentro de dos días se celebrará el Día Internacional de la Mujer. UN وبعد يومين سيكون الاحتفال باليوم العالمي للمرأة.
    En los últimos años Canada Post ha conmemorado el Día Internacional de la Mujer emitiendo sellos conmemorativos de mujeres distinguidas del Canadá. UN ١٦٤ - وفي السنوات اﻷخيرة: أصدر ' بريد كندا ' لليوم الدولي للمرأة، طوابع تخليدا لذكرى المرأة الكندية المتفوقة.
    Exposiciones anuales sobre el Día Mundial del Agua y el Día Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales UN معارض سنوية بمناسبة اليوم العالمي للمياه ويوم العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    La Comisión también preparó una exposición ambulante para conmemorar el Día Internacional para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Día de los Derechos Humanos. UN وقامت اللجنة أيضا بإنشاء وحدة عرض متنقلة للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري وباليوم الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Por lo tanto, desafiamos a las Naciones Unidas a hacer su cincuentenario más pertinente declarando el 7 de diciembre como el Día Internacional de solidaridad con Timor Oriental. UN وبالتالي نتحدى اﻷمم المتحدة أن تجعل الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها أكثر أهمية بأن تعلن ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر يوما دوليا للتضامن مع تيمور الشــرقية.
    1983-1989 Miembro de la Comisión Nacional sobre el Día Internacional de las Personas sin Hogar UN ١٩٨٣-١٩٨٩ عضو اللجنة الوطنية لليوم العالمي للمشردين
    Reconociendo que el 16 de septiembre se celebra el Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono, UN " وإذ تدرك أن 16 أيلول/سبتمبر اختير يوماً دولياً لحفظ طبقة الأوزون،
    En colaboración con el Departamento de Información Pública y la secretaría del Cincuentenario de las Naciones Unidas, el Departamento organiza el Día Internacional de las Cooperativas. UN وتقوم الادارة، بالتعاون مع إدارة شؤون الاعلام وأمانة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، بتنظيم يوم دولي للتعاونيات.
    el Día Internacional brinda una importante oportunidad para que las personas que viven en la pobreza sean visibles, hagan oír su voz y aporten sus testimonios una vez al año. UN فاليوم الدولي يوفر لمن يعيشون في الفقر فرصة جوهرية للبروز والإدلاء بأصواتهم وشهاداتهم في يوم من أيام السنة.
    El Departamento también coordinó las actividades de divulgación de las Naciones Unidas relacionadas con el Día Internacional, en conjunción con los centros de información de las Naciones Unidas. UN وقامت الإدارة أيضا بتنسيق جهود الأمم المتحدة على صعيد التوعية بهذا اليوم بالاشتراك مع مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Según la resolución 65/189, en lo sucesivo el 23 de junio de cada año se celebrará el Día Internacional de las Viudas. UN 148 - وبذلك، سيجري الاحتفال بالقرار 65/189 المتعلق " باليوم الدولي للأرامل " في المستقبل في إطار اليوم الأول الذي يوافق 23 حزيران/يونيه من كل سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more