"el fondo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • صندوق
        
    • وصندوق
        
    • منظمة
        
    • الأسس الموضوعية
        
    • مضمون
        
    • بصندوق
        
    • لصندوق
        
    • جوهر
        
    • أسسه الموضوعية
        
    • أسسها الموضوعية
        
    • والصندوق
        
    • قاع
        
    • الوقائع الموضوعية
        
    • بالأسس الموضوعية
        
    • بجوهر
        
    Si se suman a ello las actividades de mantenimiento de la paz, el Fondo de Operaciones representa solamente el 2,6%. UN وإذا ما أضيفت عمليات حفظ السلم، فإن صندوق رأس المال المتداول لا يمثل سوى ٢,٦ في المائة.
    Un paso fundamental en ese sentido lo constituye el Fondo de diversificación propuesto para los productos básicos de África. UN واختتم كلمته بقوله إن صندوق التنويع المقترح للسلع اﻷساسية الافريقية يمثل خطوة أساسية في ذلك الاتجاه.
    No obstante, subrayan que el Fondo de Operaciones no es más que un fondo de reserva, que no debe servir para enjugar déficit. UN ومع ذلك فانها تشدد على أن صندوق رأس المال العامل ليس سوى صندوق للاحتياطي ولا ينبغي استخدامه لتغطية أوجه العجز.
    el Fondo de pensiones y seguros de Liechtenstein se encarga de su administración. UN وصندوق المعاشات والتأمين في ليختنشتاين هو المسؤول عن إدارة هذه الاستحقاقات.
    El proyecto fue apoyado por el Fondo de Energía Eléctrica Solar, una organización no gubernamental, y la provincia de Guadalcanal. UN وكان المشروع مدعوما من قبل صندوق اﻹضاءة الكهربائية الشمسية، وهو منظمة غير حكومية، ومن قبل محافظة غوادلكنال.
    Por consiguiente, considera admisible la comunicación y procede a examinar el Fondo de la cuestión. UN وبناء على ذلك ترى أن البلاغ مقبول وتشرع في بحث الأسس الموضوعية للدعوى.
    En 1993 había unos 100 beneficiarios de la pensión de invalidez y el Fondo de Seguridad Social pagó la suma de 465.300 MOP. UN وقد بلغ عدد الحاصلين على معاش العجز في ٣٩٩١، ٠٠١ شخص، وبلغ ما دفعه صندوق الضمان الاجتماعي ٠٠٣ ٥٦٤ باتاكا.
    Ahora bien, aunque hay dinero en el Fondo de Donaciones para Fines Especiales, el problema estriba en que el Fondo General arroja déficit. UN وتتمثل المشكلة في أنه على الرغم من توفر المال في صندوق المنح لﻷغراض الخاصة، إلا أن الصندوق العام أظهر عجزا.
    el Fondo de Seguro contra el Desempleo está financiado por contribuciones iguales de trabajadores y empleadores, equivalentes al 1% del sueldo. UN ويمول صندوق التأمين ضد البطالة من الاشتراكات المتساوية للعاملين وأرباب العمل التي تعادل ١ في المائة من الحصائل.
    Se propone que la consignación no utilizada se acredite en el Fondo de operaciones. UN ويقترح أن يضاف الاعتماد المخصص غير المستخدم إلى صندوق رأس المال المتداول.
    En ese estado se indica un saldo de 33.872.000 dólares debido por el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN إذ يكشف هذا البيان عن رصيد يدين به صندوق الأمم المتحدة للسكان قدره 000 872 33 دولار.
    En ese estado se indica un saldo de 33.872.000 dólares debido por el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN إذ يكشف ذلك البيان عن رصيد يدين به صندوق الأمم المتحدة للسكان قدره 000 872 33 دولار.
    En Malawi la AfD de Francia está ayudando a duplicar el Fondo de Desarrollo de Distrito en cinco distritos más. UN وفي ملاوي، يساعد مصرف التنمية الأفريقي حاليا في تكرار تجربة صندوق تنمية المقاطعات في خمس مقاطعات أخرى.
    Relación porcentual entre el Fondo de Opera-ciones y el presu-puesto de 2002 UN النسبة المئوية بين مستوى صندوق رأس المال المتداول وميزانية 2002
    Deseosa de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y el Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وصندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط،
    EL FONDO AFRICANO DE DESARROLLO Y el Fondo de POBLACION DE UN التنمية الافريقي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Grupo de Tareas sobre el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer UN فرقة العمل المعنية بمعهد اﻷمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب مـن أجـل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة
    Por cierto, el Fondo de Seguridad Social se estableció inicialmente con la asistencia técnica de la OIT. UN بل ان صندوق الضمان الاجتماعي قد تأسس، أول ما تأسس، بفضل المساعدة التقنية المقدمة من منظمة العمل الدولية.
    En 1994 se suscribió un programa de trabajo conjunto con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y se ha previsto establecer otros en 1995. UN وقد وقع بالفعل برنامج عمل مشترك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عام ١٩٩٤. ويعتزم توقيع برامج عمل أخرى في عام ١٩٩٥.
    El Comité estima que no hay nada más que impida la admisibilidad de la queja y procede, por consiguiente, a examinar el Fondo de la cuestión. UN ونظراً إلى أن اللجنة لا ترى أي عقبات أخرى أمام المقبولية، فهي تعلن أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية.
    El representante que plantee una cuestión de orden no podrá tratar el Fondo de la cuestión que se esté examinando. UN ولا يجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في مضمون المسألة التي تكون قيد المناقشة.
    Ley sobre el Fondo de garantía para socorro de emergencia, cap. 35; UN القانون الخاص بصندوق ضمان الإغاثة في حالات الطوارئ، الفصل 35
    Otros 980 empleadores han optado por aportar en el Fondo de Rehabilitación. UN واختار ٩٨٠ من أرباب العمل اﻵخرين التبرع لصندوق إعادة التأهيل.
    Sin embargo, tales esfuerzos no deben prejuzgar el Fondo de las cuestiones o inmiscuirse en los derechos de los Estados Miembros de presentar cualquier cuestión pertinente a la Comisión. UN ولكن ينبغي لهذه المساعي أن لا تمس جوهر القضايا أو تنتقص من حق الدول اﻷعضاء في طرح أية مسألة هامة على اللجنة.
    El Comité podrá ejercer esta potestad sin que ello suponga juicio alguno sobre la admisibilidad o el Fondo de la comunicación. UN وعندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية، فإن ذلك لا يعني ضمنا اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    Lamenta que el Estado parte no haya proporcionado ninguna información sobre la admisibilidad o el Fondo de las reclamaciones planteadas por el autor. UN وهي تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية أسباب الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية.
    La reunión fue financiada conjuntamente por el Fondo de las Naciones Unidas para la Juventud y el Fondo Fiduciario para el Año Internacional de la Familia. UN واشترك في تمويل الاجتماع صندوق اﻷمم المتحدة للشباب والصندوق الاستئماني للسنة الدولية لﻷسرة.
    La foto fue tomada cuando estábamos muy en el Fondo de aquel valle. TED لقد صنعت هذه الصورة عندما كنا في قاع ذلك الوادي هناك
    Observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad y el Fondo de la comunicación UN ملاحظات الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وعلى الوقائع الموضوعية الواردة فيه
    El Comité considera que estas alegaciones están íntimamente relacionadas con el Fondo de la comunicación. UN وترى اللجنة أن هذه الادعاءات ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالأسس الموضوعية.
    Hubo otras razones objetivas, a menudo relacionadas con el Fondo de las cuestiones. UN وهناك أسباب موضوعية أخرى أيضاً، غالباً ما تتعلق بجوهر هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more