Tengo el honor de comunicarle que el Gobierno del Estado islámico del Afganistán niega categórica y expresamente esa afirmación. | UN | أتشرف بأن أنقل إلى سيادتكم أن حكومة دولة أفغانستان اﻹسلامية ترفض بصورة قاطعة وصريحة هذه المزاعم. |
el Gobierno del Estado de Israel y | UN | حكومة دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، |
el Gobierno del Estado de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (en adelante denominada " la OLP " ), representante del pueblo palestino; | UN | إن حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني؛ |
El autor solicita ahora al Comité que intervenga ante el Gobierno del Estado parte. | UN | ويطلب صاحب البلاغ تدخل اللجنة مع حكومة الدولة الطرف. |
En el Protocolo se incluye un modelo de tarjeta de identidad que será expedida por el Gobierno del Estado del que el periodista es nacional. | UN | وينص البروتوكول على نموذج بطاقة هوية تصدره حكومة الدولة التي يكون الصحفي من رعاياها. |
A pesar de que el Gobierno del Estado de Michigan les ha negado el acceso, el Departamento ha seguido adelante. | UN | بل حتى على الرغم من رفض حكومة ولاية مشيغان دخول موظفي الوزارة إلى سجونها، ظلت الوزارة عازمة على المضي قدما في تحرياتها. |
Por el Gobierno del Estado de Israel Por la OLP Testigos: | UN | عن حكومة دولة اسرائيل عن منظمة التحرير الفلسطينية |
el Gobierno del Estado de Israel tiene el honor de acusar recibo de su carta de fecha de hoy, que dice lo siguiente: | UN | تتشرف حكومة دولة اسرائيل بأن تفيد بأنها تسلمت رسالتكم المؤرخة بتاريخ اليوم والتي جاء فيها ما يلي: |
el Gobierno del Estado de Israel reconoce y confirma los compromisos y obligaciones contenidos en dicha carta. | UN | وتعترف حكومة دولة اسرائيل بالتعهدات والالتزامات الواردة في هذه الرسالة وتؤكدها. |
Objeción hecha por el Gobierno de Noruega a las reservas formuladas por el Gobierno del Estado de Kuwait | UN | اعتراض من حكومة النرويج علـى تحفظات أبدتها حكومة دولة الكويت |
el Gobierno del Estado de Israel adoptará, en lo que concierne al fondo del asunto, una actitud de total reciprocidad hacia el Iraq. | UN | وفيما يتعلق بجوهر هذه المسألة، ستتخذ حكومة دولة إسرائيل تجاه العراق موقفا يقوم على أساس المعاملة بالمثل تماما. |
El presente Acuerdo entrará en vigor al momento de su firma por el Gobierno del Estado de Eritrea y el Gobierno de la República del Yemen. | UN | يصبح هذا الاتفاق ساري المفعول من حين التوقيع عليه من قِبل حكومة دولة إريتريا وحكومة الجمهورية اليمنية. |
el Gobierno del Estado de Israel adoptará, en lo que concierne al fondo del asunto, una actitud de total reciprocidad hacia el Iraq. | UN | وفيما يتعلق بجوهر هذه المسألة، ستتخذ حكومة دولة إسرائيل تجاه العراق موقفا يقوم على أساس المعاملة بالمثل تماما. |
En la legislación de Irlanda, no existe el derecho a la excarcelación, ni el Gobierno del Estado Parte tiene la obligación de excarcelar a los reclusos. | UN | ولا ينص القانون الآيرلندي على أي حق أو التزام يجبر حكومة الدولة الطرف بالإفراج عن السجناء. |
En todo caso, los autores corroboran que ni ellos ni el Gobierno del Estado Parte desean que su excarcelación dé lugar a nuevas negociaciones. | UN | وعلى أي حال، أكد صاحبا البلاغ أنهما لا يودان على غرار حكومة الدولة الطرف أن يندرج الإفراج عنهما ضمن مفاوضات أخرى. |
i) El que conste en el pasaporte que le haya expedido el Gobierno del Estado promulgante; | UN | ' 1` الاسم المنصوص عليه في جواز السفر الصادر له عن طريق حكومة الدولة المشترعة؛ |
En el marco del mecanismo de cooperación de Tuxtla, el Gobierno del Estado de Veracruz había ofrecido un edificio para establecer un consulado centroamericano. | UN | 40 - وفي إطار آلية " توكسلا " للتعاون، عرضت حكومة ولاية فيراكروس إتاحة مبنى لفتح قنصلية لبلدان أمريكا الوسطى. |
Además, en coordinación con el Gobierno del Estado de Chiapas, se iba a elaborar un programa especial para la frontera meridional. | UN | وسيتم أيضا وضع برنامج خاص للحدود الجنوبية، بالتنسيق مع حكومة ولاية شياباس. |
:: el Gobierno del Estado de Borno suministró máquinas de moler y bombas de agua a mujeres de 135 comunidades rurales. | UN | :: وقدمت حكومة ولاية بورنو ماكينات للطحن ومضخات مائية للنساء في 135 مجتمعاً محلياً في المناطق الريفية. |
Más de 1.200 militantes han depuesto las armas y el Gobierno del Estado ha puesto en marcha programas para su rehabilitación. | UN | فقد سلم أكثر من ٠٠٢ ١ شخص من المقاومين أسلحتهم، وبدأت حكومة الولاية برامج ﻹعادة تأهيلهم. |
En virtud del artículo 33 de la Constitución, todos los ciudadanos, incluidos los que pertenecen a las minorías nacionales, tienen derecho a ocupar cargos en la administración pública y participar en el Gobierno del Estado en condiciones de igualdad. | UN | وعملا بأحكام المادة 33 من الدستور، يتمتع جميع المواطنين، بمن فيهم المنتمون إلى الأقليات القومية، بحقوق متساوية لشغل وظائف في الخدمة المدنية والمشاركة في حكم الدولة. |
El pueblo y el Gobierno del Estado Islámico del Afganistán esperan que esta Organización tome las siguientes medidas. | UN | إن أمل شعب وحكومة دولة أفغانستان الاسلامية يكمن في أن تخذ هذه المنظمة الخطوات التالية. |
Para el Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia, la cuestión de Palestina siempre ha sido una prioridad en su agenda de asuntos de política exterior. | UN | لقد كانت فلسطين دائما إحدى الأولويات في جدول أعمال السياسة الخارجية لحكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات. |
Como resultado del acuerdo firmado entre OISCA International y el Gobierno del Estado de Karnataka, se seleccionó para participar en el programa a 200 escuelas de Bangalore. | UN | ونتيجة للاتفاق الموقع بين المنظمة وحكومة ولاية كارناتاكا، تم اختيار 200 مدرسة في بنغالور للمشاركة. |
La Ley autorizaba al ministro pertinente a concertar un acuerdo con el Gobierno del Estado de que se tratara para entregar, sobre la base de la reciprocidad, a delincuentes fugitivos. | UN | ويسمح القانون للوزير المختص بالدخول في ترتيب مع حكومة أي دولة معينة من أجل القيام، على أساس المعاملة بالمثل، بتسليم المجرمين الفارين من العدالة. |
1. La Comisión de Reclamaciones entre Eritrea y Etiopía fue establecida de conformidad con el artículo 5 del Acuerdo firmado en Argel el 12 de diciembre de 2000 entre el Gobierno del Estado de Eritrea y el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía (el " Acuerdo de diciembre " ). | UN | 1 - أُنشئت لجنة المطالبات الخاصة بأثيوبيا وإريتريا وتعمل عملا بالمادة 5 من الاتفاق الموقع في الجزائر العاصمة يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 بين حكومتي دولة إريتريا وجمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية ( " اتفاق كانون الأول/ديسمبر " ). |