"el grupo no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفريق بعدم
        
    • الفريق لم
        
    • الفريق لا
        
    • المجموعة لا
        
    • الفريق لن
        
    • الفريق غير
        
    • الفريق ليس
        
    • والفريق ليس
        
    • المجموعة لم
        
    • لا يقدم الفريق
        
    • والفريق غير
        
    • المجموعة غير
        
    • الفريق أن من غير
        
    • ويرفض الفريق
        
    • الفريق أي
        
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización derivada de este elemento de la reclamación. UN لهذا يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن هذا الجانب من جوانب المطالبة.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización derivada de este elemento de la reclamación. UN لهذا يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن هذا الجانب من جوانب المطالبة.
    En consecuencia, el Grupo no recomienda indemnización respecto de la reclamación por esos reembolsos UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يتصل بالمطالبة بتلك المبالغ المسدَّدة.
    Por lo tanto, el Grupo no ha solicitado ni examinado más pruebas que las presentadas por el MDG respecto de esas partidas. UN لذلك فإن الفريق لم يطلب ولم يستعرض أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها وزارة العدل فيما يتعلق بهذه البنود.
    Sin embargo, considerando la complejidad de los temas sobre los que debe emitir una opinión, el Grupo no puede realizar su labor con un solo asistente. UN إلا أن عمل الفريق لا يمكن أن ينجز بتعيين مساعد واحد فقط، نظراً إلى تعقد المواضيع التي يجب أن يبين رأيه فيها.
    el Grupo no recomienda ninguna indemnización por esa parte de la reclamación. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    Como este cálculo arroja una cifra negativa, el Grupo no puede recomendar ninguna indemnización por pérdidas contractuales o pérdida de bienes corporales. UN ولما كانت نتيجة ذلك سلبية، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يتعلق بخسائر العقود أو الخسائر في الممتلكات المادية.
    Por las razones expuestas en el párrafo 64 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización de esos gastos. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 64 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف.
    Por las razones expuestas en el párrafo 40 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización de esos gastos. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 40 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف.
    En consecuencia, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas financieras declaradas. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر المالية المدعاة.
    el Grupo no recomienda ninguna indemnización por el depósito no reembolsado en el caso del Sitio Nº 16. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المبلغ المودع غير المسترد والمتعلق بالموقع رقم 16.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda una indemnización respecto de esta reclamación. UN وبناءً على ذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه المطالبة.
    En consecuencia, el Grupo no recomienda indemnización en relación con esta reclamación. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض بشأن هذه المطالبة.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda una indemnización con respecto a los pagos o socorro prestado a esos refugiados iraquíes. UN ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المدفوعات أو الإعانات التي قدمت إلى هؤلاء اللاجئين العراقيين.
    En consecuencia, el Grupo no ha podido determinar las condiciones de pago concertadas. UN ووفقاً لذلك فإن الفريق لم يتمكن من تبين شروط الدفع التعاقدية.
    Si bien el Grupo no pudo encontrar ninguna evidencia directa en contra, esta situación es improbable desde un punto de vista realista. UN ورغم أن الفريق لم يستطع اكتشاف أي دليل مباشر يخالف ذلك، فإن هذا الأمر في الواقع تصور غير محتمل.
    Sin embargo, a pesar de sus peticiones, el Grupo no ha recibido la información requerida de las autoridades de los Emiratos. UN ولكن الفريق لم يحصل على المعلومات المطلوبة من السلطات الإماراتية بالرغم من الطلبات التي قدمها في هذا الصدد.
    el Grupo no aceptó este incremento, ya que solamente examina las reclamaciones según se presentaron en un principio. UN ولم يقبل الفريق هذه الزيادة، لأن الفريق لا يستعرض إلا المطالبة بصيغتها المقدمة في الأصل.
    En consecuencia, el Grupo no formula recomendación alguna sobre la indemnización de los costos de preparación de las reclamaciones. UN وبناء على ذلك فإن الفريق لا يتقدم بأي توصية فيما يتعلق بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبة.
    Realmente quiero saber quién en el Grupo no está feliz con mi rendimiento. Open Subtitles اردت فقط ان اعرف من الذي في المجموعة لا يعجبه ادائي
    Por consiguiente, el Grupo no toma disposiciones con respecto de esta reclamación. UN وتبعاً لذلك، فإن الفريق لن يتخذ قراراً بشأن هذه المطالبة.
    Sigue habiendo varias investigaciones en curso y, por lo tanto, el Grupo no puede revelar toda la información de que dispone en este momento. UN وما زالت عدة تحقيقات جارية، ولذا فإن الفريق غير قادر على الكشف عن جميع المعلومات المتوفرة لديه في هذه المرحلة.
    Se aclaró que el Grupo no era un órgano judicial, sino investigativo, establecido por el Consejo de Seguridad y que respondía directamente a él. UN وقد تم بجلاء توضيح أن الفريق ليس هيئة قضائية، ولكنه هيئة لتقصي الحقائق أنشأها مجلس الأمن وتقدم تقاريرها إليه مباشرة.
    el Grupo no está al tanto de que haya habido ningún cambio sustancial en la disposición de las FDLR y, por lo tanto, advierte que las FDLR continúan desacatando abiertamente el embargo al negarse a desarmarse. UN والفريق ليس على بينة بعد من أي تغيير ملموس طرأ على وضعية قوات الجماعة المذكورة أعلاه ومن ثم فهو يلاحظ أنها ما زالت تنتهك الحظر من خلال رفضها نزع أسلحتها.
    Habida cuenta de que el Grupo no participó en ese proceso, no está en condiciones de ofrecer una respuesta completa y exhaustiva respecto de la información solicitada. UN ونظرا إلى أن المجموعة لم تشارك في هذه العملية، فلسنا في وضع يمكننا من تقديم رد كامل وشامل بالنسبة للمعلومات المطلوبة.
    En consecuencia, el Grupo no formula recomendación alguna respecto de la indemnización de esos gastos. UN وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    el Grupo no está dispuesto a recomendar una suma que supere este margen de beneficio por los encargos que la Halliburton Logging asegura que no pudo revender, puesto que ésta no ha demostrado tal imposibilidad. UN والفريق غير مستعد للتوصية بدفع تعويض يتجاوز هامش الربح هذا بالنسبة للطلبات التي تدعي الشركة أنها لم تكن قادرة على إعادة بيعها، لأن الشركة لم تثبت عدم قدرتها على إعادة بيع تلك الطلبات.
    el Grupo no está convencido de que la nueva propuesta sea la más eficiente en función de los costos o la más fácilmente aplicable, o incluso que pueda ejecutarse dentro del calendario propuesto. UN وأشار إلى أن المجموعة غير مقتنعة بأن الاقتراح الجديد هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة أو الأكثر قابلية للتنفيذ، أو حتى أنه بالإمكان تنفيذه وفقاً للجدول الزمني المقترح.
    el Grupo no considera que sea oportuno elaborar una lista exhaustiva de esas cuestiones y de las decisiones adoptadas respecto de cada una de ellas. UN ويعتبر الفريق أن من غير المناسب تجميع قائمة جامعة بتلك المسائل وبالقرارات التي اتخذت فيما يتعلق بكل منها.
    el Grupo no acepta el transcurso del tiempo ni la destrucción de la documentación del reclamante en el curso de sus operaciones comerciales como razón suficiente para eximir a un reclamante de la carga de presentar pruebas suficientes para justificar su reclamación, que le impone el artículo 35 de las Normas. UN ويرفض الفريق اعتبار مرور الوقت أو تلف سجلات أصحاب المطالبات سببين كافيين لإعفائهم من الالتزام بتقديم الأدلة المطلوبة بموجب المادة 34 من القواعد لدعم مطالباتهم.
    En consecuencia, el Grupo no adopta ninguna medida respecto de las reclamaciones por esos costos. UN وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more