"el hijo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ابن
        
    • الابن
        
    • الولد
        
    • الإبن
        
    • إبن
        
    • الأبن
        
    • ابنه
        
    • يبلغ الطفل
        
    • أبن
        
    • لابن
        
    • ابنها
        
    • ولد
        
    • نجل
        
    • فإن الطفل
        
    • الأبناء
        
    el hijo de la autora y Kim pidieron a Temur Salikhov que explicase el motivo por el que había testificado contra ellos en 1998. UN وطلب ابن صاحبة البلاغ وكيم من تيمور صاليحوف توضيح السبب الذي أدى به إلى تقديم شهادة ضدهما في عام 1998.
    Se ha denunciado que muchos de estos cazadores y mineros son excombatientes dirigidos por el hijo de un jefe supremo del condado de Sinoe. UN ويزعم أن الكثير من هؤلاء الصيادين وعمال المناجم هم مقاتلون سابقون يعملون تحت إمرة ابن أحد كبار أعيان مقاطعة سينوي.
    Como el Sr. Dzhamalov no obedeció la orden de alto, el hijo de la autora le disparó a la cabeza y lo mató. UN وبما أن السيد جمالوف لم يمتثل لأمره بالوقوف، فقد أطلق ابن صاحبة البلاغ النار على رأس السيد جمالوف وأرداه قتيلاً.
    ¿Hay un cierto punto donde el hijo deja de besar al padre? Open Subtitles هل هنالك مرحلة ما، يتوقف فيها الابن عن تقبيل والده؟
    ii) El subsidio normalmente no se pagará después del año académico en que el hijo cumpla 25 años de edad. UN ' ٢ ' لا تدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين.
    Desde el primer día lo hemos hecho todo a su manera. Lo he seguido, he sido el hijo obediente. Open Subtitles تعرف ، من اليوم الأول و نحن نعمل بشروطك و لقد أديت دور الإبن المطيع كثيرا
    Como el Sr. Dzhamalov no obedeció la orden de alto, el hijo de la autora le disparó a la cabeza y lo mató. UN وبما أن السيد جمالوف لم يمتثل لأمره بالوقوف، فقد أطلق ابن صاحبة البلاغ النار على رأس السيد جمالوف وأرداه قتيلاً.
    Allí, el hijo del autor sugirió al guardia, S., que hiciera una pausa para almorzar y le propuso reemplazarlo durante su ausencia. UN وهناك أشار ابن صاحب البلاغ على الحارس س. أن يأخذ استراحة لتناول الغداء واقترح أن يحل محله في غيابه.
    Dentro de la caja fuerte encontraron 6.202 dólares de los Estados Unidos, que el hijo del autor dividió entre ellos. UN وفي داخل الخزانة وجدوا مبلغ 202 6 من دولارات الولايات المتحدة قام ابن صاحب البلاغ بقسمتها بينهم.
    Durante la instrucción, confesaron el asesinato de D. M. y declararon contra el hijo de la autora implicándolo en el asesinato. UN وفي سياق التحقيق الممهد للمحاكمة، اعترفا بقتل د. م. وشهدا ضد ابن صاحبة البلاغ لتوريطه في جريمة القتل.
    Al día siguiente, el hijo del granjero monta uno de los caballos salvajes, se cae y se rompe la pierna. TED في اليوم التالى امتطى ابن المزارع أحد الأحصنة البرية. ثم سقط من على صهوة الجواد وكُسرت ساقه.
    Sí, Cassim, el hijo de Hassan, el amigo que traicionaste por los mongoles. Open Subtitles نعم ، يا قاسم أنا ابن حسن الصديق الذي بعته للمغول
    No tuve el valor de decirle esto mientras estaba con vida, porque no quería acabar como el hijo de Sandy Dixon. Open Subtitles لم تكن لدى الجرأة لأخبرك بذلك اثناء حياتى لأننى لم ارغب فى ان انتهى مثل ابن ساندى ديكسون
    Es el hijo del petrolero más rico del mundo, Natasha lo tiene enganchado. Open Subtitles انه ابن تاجر النفط الاغني في العالم ، وناتاشا قد علقته
    Eres el hijo del comandante Bartolomeo de Cavalcanti, cuyos nombres están inscritos en los libros de honor de Florencia. Open Subtitles انت ابن الميجور بارتولوميو من كافالانتى, سليل عائله كافالانتى الذين نقشت اسماؤهم فى الكتاب الذهبى لفلورنس
    ¿Oiste hablar de aquel tipo que pretendía ser el hijo de un cantante famoso? Open Subtitles هل سمعت عن هذا الرجل الذي تظاهر بأنه الابن أن المغني الشهير؟
    Cuando muere el padre, el hijo por fin puede rehacer su vida. Open Subtitles وعندما يتوفى الأب يتمكن الابن أخيراً من إعادة بناء حياته
    ii) El subsidio normalmente no se pagará después del año académico en que el hijo cumpla 25 años de edad. UN ' ٢ ' لا تدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين.
    Creemos que el hijo no debe pagar por la iniquidad del padre. Open Subtitles نحن نؤمن بأن الإبن لا يجب أن يتحمّل آثام والده
    Los primogénitos de cada casa deben morir, empezando por el hijo de Moisés. Open Subtitles المولود الأول فى كل منزل سوف يموت بداية من إبن موسى
    Por la mañana podría ser el hijo elegido y la corona venir a mí. Open Subtitles بحلول الصباح سأكون الأبن المختار سيصبح التاج ملكىّ , أمازلت حليفى ؟
    El padre que vive con el hijo no tiene derecho a prohibir al otro padre comunicarse con el hijo o contribuir a su educación. UN ولا يحق للوالد الذي يحتضن الطفل في بيته أن يحرم الطرف الآخر من التحدث مع ابنه أو المساهمة في تعليمه.
    Hasta que el hijo cumpla un año de edad o si la madre no está en condiciones de cuidarlo, el padre tiene derecho a licencia para atenderlo. UN ويحق لﻵباء أخذ إجازة رعاية اﻷطفال المدعومة بعد أن يبلغ الطفل عاما واحدا من عمره إذا لم تكن اﻷم قادرة على رعاية طفلها.
    No eres pariente mío, ni nada. Eres sólo el hijo de un vecino, ¿verdad? Open Subtitles أنت لست من عائلتي أو ماشابه أنك أبن الجيران فقط , صحيح؟
    Para el hijo de un pastor de Montana, Open Subtitles لابن وزير ولايه مونتانا كان دارتموث أكثر من التعليم.
    A menudo, los miembros de la familia del marido, por ejemplo su madre, ejercen cierto grado de influencia en el hijo y adoptan la decisión de cuántos hijos debe tener su mujer. UN وغالباً ما يمارس بعض أعضاء أسرة الزوج، مثل أم الزوج، درجة معيّنة من التأثير على ابنها واتخاذ القرار معه بشأن عدد الأطفال الذين يجب أن تنجبهم زوجته.
    Cuando el padre es marroquí el hijo tiene derecho a la nacionalidad marroquí siempre que haya nacido en el país. UN وإذا كان أبوه مغربيا فإن للطفل أيضا الحق في الحصول على الجنسية المغربية إذا ولد في المغرب.
    La explicación oficial fue que el hijo de la autora se había suicidado. UN وكان التفسير الرسمي أن نجل صاحبة الشكوى قد انتحر.
    Además, el hijo de una mujer kuwaití casada con un bidun o un extranjero no es kuwaití. UN وفضلاً عن ذلك فإن الطفل المولود ﻷم كويتية متزوجة من بدون أو من أجنبي لا يعد كويتياً.
    El UNICEF está estudiando la posibilidad de aplicar este enfoque a otras prácticas nocivas, como el matrimonio prenúbil y la preferencia por el hijo varón. UN وتبحث اليونيسيف تطبيق هذا النهج على ممارسات ضارة أخرى، من قبيل زواج الأطفال وتفضيل الأبناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more