"el informe presentado" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقرير المقدم
        
    • بالتقرير المقدم
        
    • التقرير الذي قدمه
        
    • والتقرير المقدم
        
    • تقريره المقدم
        
    • التقرير الذي قدمته
        
    • تقريرها المقدم
        
    • للتقرير المقدم
        
    • التقرير المقدَّم
        
    • التقرير المعروض
        
    • التقرير المقدّم
        
    • التقرير الذي قدّمه
        
    • التقرير الذي قُدم
        
    • بالتقرير الذي قدمته
        
    • بالتقرير المقدَّم
        
    Los Ministros aprobaron el informe presentado por el Comité de Directores Políticos. UN واعتمد الوزراء التقرير المقدم إليهم من لجنة مديري الشؤون السياسية.
    La solicitud se hizo tras recibir el informe presentado por la República de Moldova. UN وكان الطلب المذكور قد قُدِّم عقب تسلم التقرير المقدم من جمهورية مولدوفا.
    Habiendo examinado el informe presentado por la Federación Mundial de escuelas internacionales islámicas árabes, UN وبعد النظر في التقرير المقدم من الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية،
    Los Jefes de Gobierno acogieron con agrado el informe presentado por el Secretario General del Commonwealth sobre los recientes acontecimientos en Sudáfrica. UN رحب رؤساء الحكومات بالتقرير المقدم من اﻷمين العام للكومنولث بشأن التطورات اﻷخيرة في جنوب افريقيا.
    Habiendo examinado el informe presentado por el Secretario General sobre la cuestión, UN وبعد الاطلاع على التقرير المقدم من الأمين العام حول الموضوع،
    Habiendo examinado el informe presentado por la Federación Mundial de escuelas internacionales islámicas árabes, UN وبعد النظر في التقرير المقدم من الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية،
    Habiendo examinado el informe presentado por la Federación Mundial de escuelas internacionales islámicas árabes, UN وبعد النظر في التقرير المقدم من الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية،
    En el informe presentado al Representante Especial del Secretario General se destacaban varias denuncias penales y muchos informes de irregularidades administrativas. UN وأبرز التقرير المقدم إلى الممثل الخاص للأمين العام عدة إحالات لقضايا جنائية والعديد من الروايات عن الانتهاكات الإدارية.
    Habiendo examinado el informe presentado por la Federación Mundial de Escuelas Internacionales Islámicas Árabes, UN وبعد النظر في التقرير المقدم من الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية،
    Observaciones finales sobre el informe presentado por Francia en virtud del artículo 29, párrafo 1, de la Convención UN الملاحظات الختامية بشأن التقرير المقدم من فرنسا بموجب الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية
    En el informe presentado a la Junta Ejecutiva en su período ordinario de sesiones de 1993, las medidas adoptadas para resolver los problemas se definieron como sigue: UN وقد تضمن التقرير المقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام ١٩٩٣ بيانا بالخطوات التي اتخذت لمواجهة هذه المشكلة على النحو الموضح أدناه:
    Petición de información adicional sobre el informe presentado en relación con la coordinación de la asistencia humanitaria UN طلب معلومات اضافية بشأن التقرير المقدم عن تنسيق المساعدة الانسانية
    Petición de información adicional sobre el informe presentado en relación con la coordinación de la asistencia humanitaria UN طلب معلومات اضافية بشأن التقرير المقدم عن تنسيق المساعدة الانسانية
    Por lo demás, encomiamos el informe presentado a la consideración de la Asamblea por sus importantes recomendaciones, sobre todo en lo que se refiere al programa de desarrollo. UN إننا نرحب بالتقرير المقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه لما يحتويه من توصيات هامة، بخاصة فيما يتعلق ببرامج التنمية.
    El CICR acoge con beneplácito el informe presentado por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre un tratado relativo al comercio de armas. UN وترحب لجنة الصليب الأحمر الدولية بالتقرير المقدم من فريق الخبراء الحكوميين بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Los Ministros examinaron el informe presentado por el Secretario General de la OUA sobre la evolución de la situación en Sudáfrica. UN ونظر الوزراء في التقرير الذي قدمه اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية عن التطورات الحالية الحاصلة في جنوب افريقيا.
    el informe presentado en relación con el tema 29 del programa, titulado " Cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos " , figura en el documento A/60/475. UN والتقرير المقدم في إطار البند 29 من جدول الأعمال، المعنون " التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية " ، يرد في الوثيقة A/60/475.
    El Secretario General, en el informe presentado a la Asamblea General en 1998 (A/53/186), reconoció que los gobiernos desempeñaban una función primordial en el proceso de examen a escala nacional. UN 52 - أقر الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في عام 1998 (A/53/186)، بأن للحكومات دورا رئيسيا تضطلع به في عملية الاستعراض الوطني.
    Toma nota con reconocimiento de que el informe presentado por el Estado Parte es un documento detallado que se ajusta a las directrices generales del Comité. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف يمثل وثيقة شاملة تمتثل للمبادئ التوجيهية العامة للجنة.
    El Proceso de Kimberley, como se dice en el informe presentado por Sudáfrica a la Asamblea General, sigue gozando de un apoyo generalizado y creciente, y actualmente representa a todos los principales países que producen y procesan diamantes, o comercian con ellos. UN إن عملية كيمبرلي، على نحو ما ورد في تقريرها المقدم من جنوب أفريقيا إلى الجمعية العامة، تواصل التمتع بدعم واسع ومتنامٍ، وهي تمثل حاليا جميع البلدان الرئيسية المنتجة والمعالجة للماس والمتاجرة به.
    Italia se unió a las delegaciones que apoyaban el informe presentado por Alemania. UN وقد انضمت ايطاليا الى الوفود الداعمة للتقرير المقدم من ألمانيا . - - - - -
    el informe presentado tras el cuarto congreso del partido no menciona al Sr. G. ni al Sr. V. entre sus dirigentes. UN ولم يذكر التقرير المقدَّم بعد المؤتمر الرابع للحزب لا السيد ج. ولا السيد ف.
    Por consiguiente, el informe presentado es un poco más extenso y detallado que lo habitual. UN ونتيجة لذلك، جاء التقرير المعروض أطول قليلا وأكثر تفصيلا مما جرت عليه العادة.
    el informe presentado en relación con este tema del programa complementará la documentación anterior y aportará más información de antecedentes sobre el asunto. UN وسيُكمل التقرير المقدّم في إطار هذا البند من جدول الأعمال الوثائق السابقة ويوفّر معلومات أساسية إضافية عن هذا الموضوع.
    108. En el informe presentado a la Comisión en ocasión de su 58º período de sesiones, el Relator Especial dio cuenta tanto de los preparativos como del desarrollo y de los resultados de la Conferencia de Madrid, a cuyo término se aprobó por consenso un documento final. UN 108- وتعرّض المقرر الخاص في التقرير الذي قدّمه إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين، للأعمال التحضيرية لمؤتمر مدريد وانعقاده ونتائجه، وهو مؤتمر تكلّل باعتماد وثيقة ختامية بالإجماع.
    Esta cuestión se ha analizado abundantemente en el informe presentado con arreglo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد جرى تحليل هذه المسألة على نحو مستفيض في التقرير الذي قُدم بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    En relación con el informe presentado por el equipo especial, observó el excelente trabajo realizado para la puesta en práctica y el progresivo perfeccionamiento de los criterios. UN وفيما يتصل بالتقرير الذي قدمته فرقة العمل، لاحظت ما أنجز من عمل ممتاز فيما يتعلق بتطبيق المعايير وتطويرها التدريجي.
    2. El Comité acoge con satisfacción el informe presentado por Bélgica en virtud del artículo 29, párrafo 1, de la Convención y la información que contiene. UN 2- ترحب اللجنة بارتياح بالتقرير المقدَّم من بلجيكا بموجب الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية وبالمعلومات الواردة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more