"el intercambio de experiencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادل الخبرات
        
    • وتبادل الخبرات
        
    • تقاسم الخبرات
        
    • تبادل التجارب
        
    • لتبادل الخبرات
        
    • بتبادل الخبرات
        
    • تبادل الخبرة
        
    • وتقاسم الخبرات
        
    • وتبادل التجارب
        
    • تقاسم التجارب
        
    • وتبادل الخبرة
        
    • لتبادل التجارب
        
    • تبادل الدروس
        
    • وتبادل للخبرات
        
    • تشاطر الخبرات
        
    La presentación de estudios monográficos había sido muy útil para estimular el intercambio de experiencias entre los miembros del Comité. UN وأضاف أن عروض دراسات الحالة كان لها بالغ الفائدة في تنشيط تبادل الخبرات فيما بين أعضاء اللجنة.
    Se hará especial hincapié en el intercambio de experiencias con una orientación Sur–Sur. UN وسيتم التركيز بصفة خاصة على تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب.
    Se hará especial hincapié en el intercambio de experiencias con una orientación Sur–Sur. UN وسيتم التركيز بصفة خاصة على تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب.
    Expresó la esperanza de que los participantes prosiguieran las deliberaciones y el intercambio de experiencias iniciado dos años antes en Qatar. UN وأعرب عن أمله في أن يواصل المشاركون المناقشة وتبادل الخبرات التي كانت قد بدأت قبل عامين في قطر.
    En ese contexto, también se destacó la particular importancia de la cooperación Sur-Sur, incluido el intercambio de experiencias entre Asia y África. UN كما لوحظ أن التعاون بين بلدان الجنوب، ومنه تقاسم الخبرات بين آسيا وأفريقيا، له أهمية خاصة في هذا المجال.
    Ello se ha logrado mediante el intercambio de experiencias y de datos e información provenientes de las evaluaciones. UN وأمكن تحقيق ذلك بفضل تبادل البيانات والمعلومات التي وفرتها عمليات التقييم ومن خلال تبادل التجارب.
    El primer período de sesiones del Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) destacó la importancia de la ciencia y la tecnología, y sentará una base importante para el intercambio de experiencias y conexiones. UN وأبرزت الدورة اﻷولى للجنة العلم والتكنولوجيا أهمية العلم والتكنولوجيا وستضع قاعدة هامة لتبادل الخبرات والاتصال الشبكي.
    En ese contexto, la labor del ISAR era esencial para facilitar el intercambio de experiencias y opiniones desde una perspectiva verdaderamente mundial. UN وقال إن الفريق يؤدي في هذا السياق دوراً بالغ الأهمية في تيسير تبادل الخبرات والآراء من منظور عالمي حقيقي.
    Se ha incorporado a los talleres de capacitación sobre la ejecución de los PNA el intercambio de experiencias a nivel regional. UN :: أُدمج تبادل الخبرات على المستوى الإقليمي في حلقات العمل التدريبية الإقليمية بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Hemos establecido también una red profesional intraescolar de contactos y apoyo para facilitar el intercambio de experiencias dentro del sector. UN كما أنشأنا شبكة للتبادل المهني والدعم المشترك فيما بين المدارس لتيسير تبادل الخبرات في داخل هذا القطاع.
    el intercambio de experiencias entre los Estados parte también había demostrado ser una práctica beneficiosa. UN كما اتضح أنَّ تبادل الخبرات فيما بين الدول الأطراف هو من الممارسات المفيدة.
    el intercambio de experiencias operacionales, por ejemplo, es una actividad internacional fundamental que lleva a cabo la Comisión. UN ويشكل تبادل الخبرات التشغيلية، على سبيل المثال، أحد الأنشطة الدولية الرئيسية التي تضطلع بها اللجنة.
    La mesa redonda de alto nivel se centró en el intercambio de experiencias nacionales, enseñanzas y buenas prácticas. UN وقد ركز اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى على تبادل الخبرات الوطنية والدروس المستفادة والممارسات السليمة.
    Las Naciones Unidas deben facilitar el intercambio de experiencias nacionales en cuanto al pasaje de la producción con fines militares a la producción con fines civiles. UN وخليق باﻷمم المتحدة أن تيسر تبادل الخبرات الوطنية في ميدان التحول من الانتاج العسكري الى الانتاج المدني.
    El proceso de deliberación intergubernamental, y en particular el intercambio de experiencias nacionales, ha sido útil. UN وكانت عملية المداولة الحكومية الدولية، لا سيما تبادل الخبرات الوطنية، مفيدة.
    Un elemento importante debe ser también la prestación de servicios de consultoría y el intercambio de experiencias e información entre los Estados. UN وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول.
    Un elemento importante debe ser también la prestación de servicios de consultoría y el intercambio de experiencias e información entre los Estados. UN وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول.
    Es preciso establecer un mecanismo que facilite el intercambio de experiencias en la aplicación del nuevo Programa. UN ومن المهم إنشاء آلية تيسر تقاسم الخبرات الناجمة عن تنفيذ البرنامج الجديد.
    el intercambio de experiencias sobre el fomento de las PYME había sido sumamente productivo. UN وكان تبادل التجارب المتعلقة بتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة مثمرا للغاية.
    Esta es la primera actividad del proceso de creación de un foro para el intercambio de experiencias sobre los factores de emisión y los datos de actividad. UN وهذا هو النشاط اﻷول في عملية إنشاء محفل لتبادل الخبرات المتعلقة بعوامل الانبعاث وبيانات اﻷنشطة.
    Sin embargo, el Grupo de Expertos recomienda el intercambio de experiencias entre los países sobre estas cuestiones y que se continúe este tipo de labor. UN ومع ذلك يشيد فريق الخبراء بتبادل الخبرات فيما بين البلدان بشأن هذه المسائل، ويوصي باستمرار هذا النوع من العمل.
    La cooperación y el intercambio de experiencias resultan indispensables en tal sentido. UN إننا نحتاج الى التعاون والى تبادل الخبرة في هذا الصدد.
    La cooperación entre los países en desarrollo y el intercambio de experiencias puede contribuir considerablemente a alcanzar los objetivos fijados. UN ومن شأن التعاون وتقاسم الخبرات فيما بين البلدان النامية أن يسهم إلى حد كبير في تحقيق هذا النجاح.
    :: Proporcionar servicios para promover el establecimiento de redes y el intercambio de experiencias en todo el sistema UN :: توفير الخدمات لتعزيز التربيط الشبكي وتبادل التجارب على نطاق المنظومة
    Su celebración podría impulsar un renovado compromiso de los países con la CLD y promover el intercambio de experiencias y conocimientos especializados. UN ومن شأن الاحتفال بهذا اليوم أن يحشد التزاماً وطنياً متجدداً باتفاقية مكافحة التصحر وأن يشجع على تقاسم التجارب والخبرات.
    Habría que promover la evaluación de los progresos logrados y el intercambio de experiencias entre los gobiernos. UN كما ينبغي تشجيع تقييم ما يحرز من تقدم وتبادل الخبرة بين الحكومات.
    Otra cuestión que exige atención es la creación de un marco profesional y técnico para el intercambio de experiencias e ideas entre los Estados. UN وأضاف أن من القضايا اﻷخرى التي تتطلب الانتباه مسألة وضع إطار مهني وتقني لتبادل التجارب واﻷفكار بين الدول.
    Esa asistencia llevaba aparejado el intercambio de experiencias, mejores prácticas y conocimientos especializados. UN وتتضمن هذه المساعدة تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات والخبرات.
    El ejercicio de evaluación entrañó la contribución de otras organizaciones internacionales y regionales, así como de ONG, y el intercambio de experiencias con ellas. UN وقد اشتملت عملية التقييم على مساهمات وتبادل للخبرات مع منظمات إقليمية ودولية أخرى فضلاً عن منظمات غير حكومية.
    el intercambio de experiencias nacionales podría facilitar la identificación de áreas específicas donde se requiera fortalecer la cooperación internacional. UN وسييسر تشاطر الخبرات الوطنية من تعيين المجالات المحددة التي يحتاج اﻷمر فيها الى دعم التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more