"el mediador" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوسيط
        
    • وسيط
        
    • للوسيط
        
    • والوسيط
        
    • وأمين المظالم
        
    • ووسيط
        
    • فريق الوساطة
        
    • آلية الوساطة
        
    • لوسيط
        
    Cuando surjan oportunidades y posibilidades, el mediador debe actuar de manera rápida y distintiva; UN وعندما تنشأ الفرص والإمكانيات، يجب على الوسيط أن يتصرف بسرعة وبشكل متميز؛
    el mediador ENTRE EL CEREBRO Y LAS MANOS HA DE SER EL CORAZÓN. Open Subtitles يجب على القلب أن يكون هو الوسيط بين العقل و الأيدي
    Se deberían señalar también las funciones y los resultados alcanzados por el mediador en lo que respecta a la protección contra la discriminación racial. UN وينبغي أيضا توضيح دور وإنجازات الوسيط بقدر تعلﱡق اﻷمر بالحماية من التمييز العنصري.
    el mediador de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) por una parte, UN وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، من جهة، و
    Por el mediador de la CEDEAO y por delegación, el Ministro de Relaciones Exteriores y de Cooperación Regional de Burkina Faso UN عن وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبالوكالة، وزير الخارجية والتعاون الإقليمي لبوركينا فاسو
    Si el mediador no obtiene una respuesta satisfactoria, puede remitirse al Presidente de la República. UN وفي حال عدم تلقي رد مرض يجوز للوسيط أن يتوجه إلى رئيس الجمهورية.
    Además, el mediador es competente en los asuntos relativos a la violación del Código de Conducta por un partido político. UN والوسيط مختص علاوة على ذلك بقضايا انتهاك حزب من اﻷحزاب السياسية لمدونة قواعد السلوك.
    Entre los participantes se encontraban el Ministro de Defensa, el mediador para los Derechos Humanos y el Presidente de la Comisión Andina de Juristas. El Centro UN وكان من بين المشتركين وزير الدفاع، وأمين المظالم بشأن حقوق اﻹنسان، ورئيس لجنة اﻷنديز للحقوقيين.
    En 1995 el mediador nombrado por las Naciones Unidas presentó un informe ejemplar que, si hubiera sido aceptado por todas las partes interesadas, habría permitido resolver el problema en aquel momento. UN وفي عام ١٩٦٥ قدم الوسيط الذي عينته اﻷمم المتحدة تقريرا نموذجيا كان من شأنه، لو قبل، أن يحل المشكلة في ذلك الوقت.
    Por último, el Sr. Yalden había preguntado qué competencias tiene el mediador parlamentario. UN وأخيرا، استفسر السيد يالدن عن اختصاصات الوسيط البرلماني.
    Existe otro mecanismo, el mediador, que también desempeña un papel de concienciación y sirve como intermediario entre la población y los poderes públicos. UN وهناك همزة وصل أخرى هي الوسيط الذي يقوم أيضا بدور التوعية والوساطة بين الشعب والسلطات العامة.
    Asimismo, el mediador mantiene relaciones correctas y periódicas con su representante. UN كما يقيم الوسيط علاقات جيدة ومنتظمة مع ممثليهم.
    el mediador emite también su opinión en cuanto a los litigios entre los ciudadanos y la Administración cuando se lo pide el Presidente de la República. UN كما أن رئيس الجمهورية يلجأ إلى الوسيط لاستشارته بشأن النزاعات بين المواطنين والإدارة العامة.
    el mediador valorará la necesidad eventual de un marco y una asistencia complementarias para garantizar un rápido éxito. UN وسوف يقدر الوسيط ضرورة وجود إطار أو مساعدة تكميلية في نهاية المطاف تفضي إلى ضمان النجاح السريع لعملية التفاوض هذه.
    el mediador examinaría una controversia y haría recomendaciones al Secretario General, quién tendría la opción de rechazarla. UN فيبحث الوسيط النزاع ويصدر توصياته إلى الأمين العام الذي له الحق في رفضها.
    También destacó que las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel clave en la búsqueda de una solución a la crisis, junto con el mediador de la CEDEAO. UN وشدّد أيضا على أن الأمم المتحدة يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في مساعي البحث عن حل للأزمة مع وسيط الجماعة الاقتصادية.
    el mediador municipal debe ser miembro de la comunidad romaní local y circundante. UN ويجب أن يكون وسيط البلدية فردا في مجتمع الروما المحلي والمجتمعات المحيطة به.
    También realizaron una visita conjunta a Uagadugú para celebrar consultas con el mediador de la CEDEAO, Sr. Blaise Compaoré, sobre el camino a seguir. UN وقاموا أيضا بزيارة مشتركة إلى واغادوغو لإجراء مشاورات مع وسيط الجماعة الاقتصادية، بليز كومباوري، بشأن سبل المضي قدما.
    Solamente le respondió el mediador de la República para acusar recibo de sus solicitudes. UN وحده وسيط الجمهورية أرسل جواباً إلى صاحبة البلاغ ليخبرها بتسلمه طلباتها.
    Por último, el mediador no debería representar ningún interés ni obstáculo político particular. UN وأخيراً، لا ينبغي للوسيط أن يمثل مصلحة معينة أو عقبة سياسية.
    El propio Presidente de la República representaba al Gobierno; los Jefes de Estado de la región y el mediador también estaban allí. UN ومثل الحكومة رئيس الجمهورية نفسه. وكان هناك رؤساء دول المنطقة، والوسيط كذلك، بطبيعة الحال.
    el mediador está facultado para investigar todos los aspectos de la administración pública, salvo los casos que corresponda resolver al Parlamento o a los tribunales. UN وأمين المظالم مخول سلطة التحقيق في جميع جوانب اﻹدارة العامة ماعدا الحالات التي يجب أن يبت فيها البرلمان أو المحاكم.
    Cuando es necesario, se consulta también a otros elementos que desempeñan funciones de organización pertinentes, tales como los encargados de la auditoría interna y el mediador del ACNUR. UN وتجري أيضاً استشارة عناصر أخرى تنظيمية ذات صلة مثل المراجعة الداخلية ووسيط المفوضية، حيثما اقتضى اﻷمر ذلك.
    Con este fin, el mediador alentará la unificación de todos los movimientos rebeldes a fin de que participen en las negociaciones de Doha. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيشجع فريق الوساطة توحيد جميع حركات التمرد بهدف إشراكها في مفاوضات الدوحة.
    Por lo que respecta a la primera etapa, habría que examinar las posibilidades que ofrecen los mecanismos de mediación y el mediador, sin descartar el recurso a un procedimiento de revisión. UN ففي المرحلة اﻷولى، ينبغي النظر في اﻹمكانيات التي تتيحها آلية الوساطة وآلية أمين المظالم، دون إغفال إجراء المراجعة.
    el mediador de la República es muy apreciado por la población senegalesa gracias a la eficacia que caracteriza a sus actuaciones. UN ويكن السنغاليون تقديراً كبيراً لوسيط الجمهورية لما تتسم به أعماله من فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more