Sin embargo, esos acontecimientos también han demostrado que el Organismo es el mejor foro para abordar tales problemas. | UN | ومع ذلك، فقد أوضحت هذه التطورات أيضا أن الوكالة هي أفضل محفل لمعالجة هذه القضايا. |
Tanzanía sigue creyendo que un foro multilateral es el mejor lugar para solucionar las cuestiones relativas al desarme y la limitación de los armamentos. | UN | ولا تزال تنزانيا على اعتقادها بأن أي محفل متعدد اﻷطراف هو أفضل مكان تُحل فيه مسائل تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Sin embargo, no cabe duda de que la diplomacia preventiva es todavía el mejor medio de encarar las situaciones de conflicto. | UN | ومع ذلك، فقد أشار الى أن الدبلوماسية الوقائية تظل دون شك أفضل طريقة للتصدي للصراعات والحيلولة دون نشوبها. |
el mejor equipo en la argumentación verbal del caso fue el de la Universidad de Versalles Saint-Quentin-en-Yvelines (Francia). | UN | وكان فريق جامعة فرساي سان كونتان أون إيفلين في فرنسا هو الأفضل في المرافعات الشفوية. |
Fui a España hace unos meses y probé el mejor foie gras de mi vida. | TED | ذهبت الي اسبانيا منذ بضعة اشهر واكلت افضل فطيرة لكبد الاوز في حياتي |
Las previsiones para 1993, aún inciertas, no hace suponer, ni en el mejor de los casos, una situación más favorable. | UN | أما احتمالات عام ١٩٩٣ فإنها رغم عدم يقينها حتى اﻵن لا تحمل على أحسن الفروض تحسنا يذكر. |
Los usuarios actuales requieren información que les permita elegir el mejor método, tomando en consideración las cambiantes circunstancias. | UN | ويحتاج المتعاملون الحاليون إلى المعلومات التي تمكنهم من أفضل اختيار للوسيلة في ضوء ظروفهم المتغيرة. |
Lo que sí es evidente es que la utilización de la fuerza policial no siempre resulta el mejor método. | UN | أما الشيء الواضح تماما فهو أن استعمال سلطة الشرطة لا يعتبر أفضل طريقة في جميع الحالات. |
En el mejor de los casos se los relega a empleos de menor categoría. | UN | وفي أفضل الحالات، يتاح لهم مزاولة أعمال تقع في أسفل السلم المهني. |
Nos parece que un enfoque consensual es el mejor camino hacia ese objetivo. | UN | والنهج التوافقي في نظرنا أفضل سبيل لتحقيق التقدم لبلوغ هذه الغاية. |
Ese es el mejor camino hacia una mayor eficiencia, representatividad y legitimidad en sus decisiones. | UN | وهذا أفضل سبيل للتحرك نحو قدر أكبــــر من الكفاءة والتمثيل والشرعية في مقرراته. |
En el mejor de los casos se los relega a empleos de menor categoría. | UN | وفي أفضل الحالات، يتاح لهم مزاولة أعمال تقع في أسفل السلم المهني. |
A nuestro juicio, el programa de expedición de documentos es el mejor indicador del éxito del mandato de la UNTAES. | UN | وفي رأينا أن برنامج تسليم الوثائق هو أفضل صورة ينعكس فيها نجاح اﻹدارة الانتقالية في أداء ولايتها. |
Pero unas Naciones Unidas fuertes y revitalizadas siguen siendo el mejor cimiento para el futuro. | UN | بيد أن وجود أمم متحدة قوية وأكثر نشاطا لا يزال أفضل أساس للمستقبل. |
No, la Conferencia de Desarme no es el mejor club de Ginebra. | UN | لا، إن مؤتمر نزع السلاح ليس أفضل ناد في جنيف. |
Sin embargo, creemos que las negociaciones son el mejor contexto para abordar estas cuestiones. | UN | ومع ذلك، نعتقد أن من الأفضل معالجة هذه المسائل في سياق المفاوضات. |
Estamos muy convencidos de que este proyecto es el mejor proyecto para aprobar. | UN | ونعتقد أن هذا المشروع هو الأفضل للاعتماد، كما أننا مقتنعون بذلك. |
Y nunca deberíamos olvidar que incluso el mejor de nosotros en la peor de las circunstancias estaría vendiendo frutas descalzo a la vera del camino. | TED | ولا يجب أن ننسى أبدًا بأن حتى الأفضل بيننا في أحلك الظروف سيكون حافي القدمين على جانب طريق قذر يبيع الفاكهة. |
Puede que este no sea el mejor momento para ti, para conducir este coche. | Open Subtitles | بالتأكيد سأفعل أسمع ,ربما هذا ليس افضل وقت لكَ لقيادة هذه السيارة |
Ahora bien, determinar los efectos globales del programa ha sido difícil porque, en el mejor de los casos, los instrumentos de medición son imperfectos. | UN | غير أن قياس التأثير الإجمالي لهذا البرنامج كان صعباً لأن أدوات قياس مثل هذا التأثير غير كاملة في أحسن الأحوال. |
Y el estudiante que continuamente presentó el mejor producto visual no defraudó. | TED | والطالب الذي قدم العرض المرئي الافضل كان عرضه مرض جداً |
el mejor modo de minimizar ese daño es asignar los costos a la persona o entidad que lo haya causado, y no al Estado. | UN | وأفضل سبيل لﻹقلال من هذه اﻷضرار إلى الحد اﻷدنى هو تحميل التكاليف للشخص أو الكيان الذي تسبب فيه لا الدول. |
Si bien es preciso abordar esa cuestión, el proyecto de Observación general sobre el artículo 19 no es el mejor lugar para incluirla. | UN | وفي حين أنه يتعين معالجة هذا الموضوع، إلا أن مشروع التعليق العام على المادة 19 ليس هو المكان المناسب لذلك. |
Y recibo los mas asombrosos correos de admiradores y tengo los mas asombrosos proyectos, y el mejor momento para mi fue la última Noche de Brujas, | TED | و تصلني أروع ايميلات معجبين، و أحصل على أروع المشاريع و أكبر لحظة بالنسبة لي أتت في آخر هالوين. |
Por lo tanto, solo pudo recomendarse a la Asamblea General el mejor candidato francés. | UN | ونتيجة لذلك، لم يمكن التوصية إلا بأفضل المرشحين الفرنسيين إلى الجمعية العامة. |
Tú estás cortada con la misma tijera que el mejor policía que ha habido. | Open Subtitles | تقطع أنت من نفس القماش كأفضل شرطي كان هناك أي وقت مضى. |
Nos hemos reunido aquí para ratificar que el mejor vampiro dirija Boston. | Open Subtitles | لقد اجتمعنا هنا لنختار اعظم مصاص دماء ليتم قياده بوسطن. |
Podemos lograr cualquier cosa porque este es el mejor equipo científico que se ha reunido. | Open Subtitles | بالطبع نستطيع نحن نستطيع عمل أي شيئ لأن هذا الفريق العلمي هو الأعظم |
Y no me va a conquistar sólo porque haga... el mejor chocolate de todo Mississippi. | Open Subtitles | ولا تعتقدى انك ستجعلينى انسى لمجرد تحضيرك لأفضل كوب كاكاو فى شرق المسيسبى |
El bilateralismo, y no la participación de terceras partes, brinda el mejor modo de resolver las divergencias entre la India y el Pakistán. | UN | إن الثنائية، وليس اشتراك طرف ثالث، هي التي توفر الطريقة المثلى لحل الخلافات بين الهند وباكستان. |
el mejor testimonio de que es obsoleto es la paradoja de que cualquier intento de limitar el veto podría ser vetado. | UN | وخير دليل على أنه عفى عليه الزمن المفارقة المتمثلة في أنه يمكن ممارسة حق النقض ضد محاولة الحد من حق النقض. |