el papel de las organizaciones no gubernamentales puede ser un elemento crítico para la aplicación y seguimiento eficaces de la Convención. | UN | كما أن دور المنظمات غير الحكوميـة يمكـن أن يكــون عنصرا حاسما في تنفيذ الاتفاقية ومتابعتهـا على نحو فعال. |
Un importante hincapié de la Conferencia consistió en el papel de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن بين النقاط الهامة التي شدد عليها المؤتمر الدولي دور المنظمات غير الحكومية. |
Un importante hincapié de la Conferencia consistió en el papel de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن بين النقاط الهامة التي شدد عليها المؤتمر الدولي دور المنظمات غير الحكومية. |
Ha aumentado notablemente el papel de las organizaciones internacionales, sobre todo, de las organizaciones como el OIEA, así como también las oportunidades prácticas disponibles. | UN | كما أن هناك زيادة ملموسة في دور المنظمات الدولية، وفي المقام اﻷول دور منظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En consecuencia, hay que distinguir claramente entre el papel de las operaciones de establecimiento de la paz o de mantenimiento de la paz y el papel de las organizaciones humanitarias. | UN | ونتيجة لذلك يجب التمييز بوضوح بين دور حفظ السلم وعمليات صنع السلم ودور المنظمات الانسانية. |
En este contexto, se examinarán el papel de las organizaciones no gubernamentales y la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وفي هذا السياق، يمكن النظر في دور المنظمات غير الحكومية ودورالجنسين فيها. |
Dicha cooperación realzará el papel de las organizaciones regionales en cuanto a prevención de conflictos, mantenimiento de la paz y arreglo pacífico de las controversias. | UN | فمثل هذا التعاون من شأنه أن يعزز دور المنظمات الاقليمية في منع الصراعات وحفظ السلام وتسوية النزاعات بالطرق السلمية. |
Se amplían la interacción regional y el papel de las organizaciones internacionales. | UN | إن نطاق التفاعل اﻹقليمي آخذ في الاتساع ويجري توسيع دور المنظمات اﻹقليمية. |
el papel de las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales constituye una importante dimensión de nuestro debate. | UN | إن دور المنظمات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين بعد من اﻷبعاد الهامة في مناقشتنا. |
el papel de las organizaciones internacionales ha sido importante a la hora de aumentar la percepción de la necesidad de mejorar las condiciones de vida de la mujer. | UN | وكان دور المنظمات الدولية هاما في التوعية بضرورة تحسين ظروف حياة المرأة. |
el papel de las organizaciones internacionales ha sido importante a la hora de aumentar la percepción de la necesidad de mejorar las condiciones de vida de la mujer. | UN | وكان دور المنظمات الدولية هاما في التوعية بضرورة تحسين ظروف حياة المرأة. |
Esto brinda un panorama más completo y aclara el papel de las organizaciones no gubernamentales en las operaciones de socorro. | UN | فذلك يعطي فكرة أكمل ويوضح دور المنظمات غير الحكومية في عمليات اﻹغاثــة. |
● Reforzar el papel de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil en esta labor. | UN | ∙ تعزيز دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في أعمالها. |
el papel de las organizaciones no gubernamentales ha sido importante en la tarea de aumentar la participación de la población en la labor sobre el terreno o a nivel de proyecto. | UN | وكان دور المنظمات غير الحكومية ملحوظا في تعزيز المشاركة الشعبية على المستوى الميداني أو مستوى المشاريع. |
Es fundamental resaltar en este momento el papel de las organizaciones juveniles en la esfera de la participación. | UN | ومن المهم أن نؤكد في هذا الموضع على دور منظمات الشباب في المشاركة. |
A ese respecto también es importante el papel de las organizaciones de la sociedad civil. | UN | كما أن دور منظمات المجتمع المدني هام في هذا الصدد. |
:: el papel de las organizaciones de la sociedad civil en la prestación de servicios financieros a los grupos de bajos ingresos y a los pobres. | UN | :: دور منظمات المجتمع المدني في توفير الخدمات المالية للجماعات المنخفضة الدخل وللفقراء. |
el papel de las organizaciones no gubernamentales es especialmente importante a este respecto. | UN | ودور المنظمات غير الحكومية هام بشكل خاص في ذلك الصدد. |
Es necesario potenciar el papel de las organizaciones no gubernamentales si se quiere desarrollar toda su capacidad para ayudar a conseguir la sostenibilidad. | UN | ويلزم النهوض بدور المنظمات غير الحكومية إذا ما أريد بلوغ إمكانياتها الكاملة في المساعدة على تحقيق الاستدامة. |
Brindar servicios de atención social acordes a las mejores prácticas internacionales y promover el papel de las organizaciones de la sociedad civil en la provisión de tales servicios; | UN | توفير خدمات رعاية اجتماعية تتماشى مع أفضل الممارسات الدولية وتعزيز دور مؤسسات المجتمع المدني في توفيرها؛ |
En el curso del examen general del Programa 21 debe evaluarse plenamente el papel de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado. | UN | وفي سياق الاستعراض الشامل لجدول أعمال القرن ٢١، ينبغي أن يكون هناك تقييم كامل لدور المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
En este contexto, hay que reforzar el papel de las organizaciones no gubernamentales en las comunidades y fomentar la participación del sector privado en el desarrollo de los servicios sociales. | UN | ويجدر، في هذا الصدد، تعزيز الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية لدى المجتمعات المحلية وتشجيع مشاركة القطاع الخاص في النهوض بالخدمات الاجتماعية. |
A la luz de estas y otras experiencias, Guyana toma nota del valor que sigue teniendo el papel de las organizaciones y los mecanismos regionales en la promoción de la paz y el desarrollo internacionales. | UN | وفي ضوء هذه التجربة وغيرها، تنوه غيانا باستمرار قيمة الدور الذي تؤديه المنظمات والآليات الإقليمية في تعزيز السلام والتنمية الدوليين. |
:: Debe promoverse el papel de las organizaciones de la sociedad civil en la aplicación de programas de justicia restaurativa; debe alentarse también la identificación y la movilización de recursos locales y de voluntarios de la comunidad para la ejecución satisfactoria a nivel de la comunidad. | UN | :: ينبغي تشجيع الدور الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني في تنفيذ برامج العدالة الإصلاحية؛ وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع تعيين وتعبئة الموارد المحلية ومتطوعي المجتمعات المحلية من أجل التنفيذ الناجح على الصعيد المحلي. |
En este sentido, se hace crítico el papel de las organizaciones subregionales y regionales. | UN | وفي هذا السياق، تتضح أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات دون الاقليمية والاقليمية. |
Los países Partes valoran el papel de las organizaciones de la sociedad civil como asociadas en la elaboración y aplicación de marcos de inversión integrados. | UN | اعتراف البلدان الأطراف بدور منظمات المجتمع المدني كشريكة في وضع أطر استثمار متكاملة وتنفيذها. |
Otras publicaciones que se están preparando en el marco de la Iniciativa StAR son una bibliografía sobre la recuperación de activos y estudios sobre la identificación de personas políticamente expuestas, el uso indebido de vehículos de empresa para blanquear dinero, el papel de las organizaciones de la sociedad civil y la gestión de los activos repatriados. | UN | وتشمل المنشورات الأخرى التي تعدها المبادرة، ببليوغرافيا حول استرداد الموجودات ودراسات لتحديد الشخصيات السياسية البارزة وإساءة استغلال الكيانات الاعتبارية لأغراض غسل الأموال ودور منظمات المجتمع المدني وإدارة الأصول المسترجعة. |
Por ejemplo, la cuestión de la financiación de la salud en el contexto del desarrollo sostenible, el reforzamiento de la importancia de la salud en la adopción de decisiones a nivel nacional y el papel de las organizaciones no gubernamentales en la esfera de la salud son cuestiones que deberían tratarse concretamente en futuros períodos de sesiones de la Comisión en relación con el tema adecuado del programa. | UN | ومثال ذلك أن قضية تمويل الصحة في سياق التنمية المستدامة، وتعزيز تمثيل الصحة في عملية صنع القرار على الصعيد الوطني، وأدوار المنظمات غير الحكومية في مجال الصحة، ينبغي التصدي لها بصورة محددة في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال في دورات اللجنة المقبلة. |