el portavoz de las FDI informó de que un soldado y un policía fronterizo habían resultado levemente heridos. | UN | وذكر المتحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن جنديا وأحد رجال شرطة الحدود أصيبا إصابات طفيفة. |
el portavoz de las FDI no quiso comentar los informes que afirmaban que los palestinos preparaban una bomba, que les estalló. | UN | ولم يتمكن المتحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي من التعليق على التقارير القائلة بأن الفلسطينيين كانوا يعدون قنبلة فانفجرت. |
Sin embargo, en el canal oficial de televisión de Hamas, el portavoz de Hamas, Hossam Badran, glorificó el ataque. | UN | ومع ذلك، فقد قام حسام بدران المتحدث باسم حماس بتمجيد الهجوم على شاشات التلفزيون الرسمي لحماس. |
el portavoz dio o facilitó información de antecedentes a periodistas e investigadores Folletos, carteles | UN | وقدم المتحدث الرسمي أو يسر تقديم إحاطات بمعلومات أساسية إلى الصحافيين والباحثين |
el portavoz de las FDI dijo que, tras investigar los hechos, se había determinado la falsedad de las afirmaciones de los residentes. | UN | وذكر الناطق باسم الجيش اﻹسرائيلي أن قوات اﻷمن أجرت تحقيقا وصل إلى استنتاج مفاده أن ادعاءات السكان غير صحيحة. |
el portavoz de las FDI no informó de heridos. | UN | ولم يذكر المتحدث باسم قوات الدفاع الاسرائيلية وقوع أي إصابات. |
el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea | UN | بيان من المتحدث باسم وزارة الخارجية في جمهورية كوريا |
Declaración emitida por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de Turquía en relación con la reciente agresión de | UN | بيان أدلى به المتحدث باسم وزارة خارجية تركيا بمناسبة العدوان اﻷرميني |
Diariamente, al mediodía, el portavoz del Secretario General ofrece reuniones de información para la prensa en la oficina S-0226. | UN | يعقد المتحدث باسم اﻷمين العام في الغرفة S-0226 في الساعة ٠٠/١٢ من كل يوم اجتماعا إعلاميا. |
el portavoz de las FDI no señaló que hubiera habido algún herido en la Faja de Gaza. | UN | ولم يبلغ المتحدث باسم جيش الدفاع الاسرائيلي عن وقوع أي اصابات في قطاع غزة. |
el portavoz de los patrocinadores reconoció este hecho el año pasado en su declaración ante la Primera Comisión, en la que celebró: | UN | وقد أدرك المتحدث باسم المقدمين هذا الواقع في العام الماضي في بيان ألقاه أمام اللجنة اﻷولى، وعبر فيه عن ترحيبه ﺑ |
Diariamente, al mediodía, el portavoz del Secretario General ofrece reuniones de información para la prensa en la oficina S-0226. | UN | يعقد المتحدث باسم اﻷمين العام في الغرفة S-0226 في الساعة ٠٠/١٢ من كل يوم اجتماعا إعلاميا. |
el portavoz del ejército declaró que un soldado había muerto a tiros a un palestino cuando éste había intentado apuñalarlo. | UN | وذكر المتحدث باسم الجيش أن جنديا أطلق النار على ذلك الفلسطيني الذي كان يحاول طعنه. |
Declaración de prensa formulada por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de Turquía | UN | مرفــق بيان صحفي أدلى به المتحدث باسم وزارة خارجية تركيا |
el portavoz también actuaría como Oficial Encargado en ausencia del Jefe de Sección. | UN | وسيتولى المتحدث الرسمي أيضا مهام الموظف المسؤول في غياب رئيس القسم. |
Coordina las actividades con el portavoz del Secretario General en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وينسق اﻷنشطة مع المتحدث الرسمي باسم اﻷمين العام في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
Declaración formulada el 16 de noviembre de 1994 por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la | UN | بيان أصدره الناطق باسم وزارة الخارجية بجمهورية كوريا |
Según el portavoz de las Naciones Unidas Peter Kessler, una bomba ha caído en el hospital. | UN | ووفقا لما قاله الناطق باسم اﻷمم المتحدة بيتر كيسلر، أصيب المستشفــى بإحدى هـــذه القذائف. |
El Director de Administración de la UNMIK, que representa a la División de Administración, también asiste a las reuniones del Comité Ejecutivo, al igual que el Jefe de Gabinete y el portavoz. | UN | ويشارك مدير الشؤون الإدارية في البعثة، ممثلا لشعبة الإدارة، في اجتماعات اللجنة التنفيذية كما هو الشأن بالنسبة لرئيس الأركان والمتحدث الرسمي. |
el portavoz de las FDI no hizo declaración alguna sobre el incidente. | UN | ولم يصدر الناطق الرسمي باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أي بيان بشأن هذا الحادث. |
Hicieron declaraciones algunos representantes de países y el portavoz de la Unión Europea. | UN | وأدلى ممثلو البلدان والمتحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي بعدد من البيانات. |
Al respecto, es criterio del Ecuador que la incorporación de nuevos miembros no puede realizarse con criterios selectivos de dudosa transparencia, por lo que respaldamos el planteamiento realizado el día de ayer en esta sala por el portavoz de la Unión Europea, en el sentido de que: | UN | وفي هذا الصدد ترى إكوادور أنه يجب ألا يضاف أعضاء جدد على أساس معايير انتقائية لشفافية مشكوك فيها. ولهذا السبب نؤيد الفكرة التي قدمها باﻷمس المتكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي بأن: |
el portavoz de las FDI anunció que sólo en situaciones de emergencia y de peligro para la vida se permitiría entrar a Israel a palestinos y a ambulancias de los territorios. | UN | وصرح ناطق باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي بأنه لن يسمح للفلسطينيين وسيارات اﻹسعاف بدخول إسرائيل إلا في الحالات التي تتعرض فيها الحياة للخطر وحالات الطوارئ. |
El Consejo de Seguridad y la OSCE, y también el portavoz del Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, cuestionaron la legalidad de las elecciones. | UN | وأنكر شرعية الانتخابات كل من مجلس اﻷمن ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والناطق باسم وزارة خارجية الاتحاد الروسي. |
el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores emite la siguiente declaración: | UN | أدلى متحدث باسم وزارة الخارجية بالتصريح التالي: |
Se organizó un programa informativo de cuatro días de duración en la Sede para el portavoz visitante de la UNMIT | UN | ترتيب برنامج إحاطة لمدة أربعة أيام في المقر للمتحدث الرسمي باسم بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي أثناء زيارته للمقر |
el portavoz de las FDI indicó que dos residentes habían sido heridos por la policía fronteriza en Ŷanin tras un apedreamiento. | UN | وذكر متحدث باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أن إثنين من السكان أصيبا على يد شرطة الحدود في جنين عقب حادثة رشق بالحجارة. |
el portavoz agregó que Faisal Husseini, que había organizado la protesta, exageraba la importancia del proyecto. | UN | وأضاف الناطق أن فيصل حسيني، الذي نظم الاحتجاج، يبالغ في أهمية المشروع. |
En consecuencia, el portavoz formó un Comité parlamentario para examinar la cuestión. | UN | وبالتالي، شكل رئيس البرلمان لجنة برلمانية للنظر في المسألة. |
Antes me decía el portavoz que cuando todos esperaban que usted se asomase al balcón... | Open Subtitles | المتحدّث باسمك أخبرني أنه ريثما كانوا بانتظارك... ـ للإطلال من على الشرفة... ـ أتعرف ماذا ألـمّ بي؟ |