| El Programa Mundial de Acción esbozó las actividades que los Gobiernos podrían emprender para combatir el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. | UN | ولقد أورد برنامج العمل العالمي اﻷنشطة التي بوسع الحكومات أن تقوم بها من أجل مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها. |
| Dado el aumento en el uso indebido de drogas entre los jóvenes, la prevención primaria será un aspecto fundamental. | UN | ونظرا لزيادة إساءة استعمال المخدرات بين الشباب، فإن الوقاية اﻷولية ستشكل جانبا رئيسيا في هذا البرنامج. |
| Se agregó que las iniciativas encaminadas a reducir el uso indebido de drogas entre los jóvenes constituían la prioridad máxima. | UN | وقد حددت مبادرات تهدف الى الحد من إساءة استعمال المخدرات من جانب الشباب بصفتها ذات أولوية عليا. |
| La falta de oportunidades de empleo puede originar problemas como el uso indebido y el tráfico de drogas. | UN | ذلك أن انعدام فرص العمالة قد يؤدي إلى مشاكل من قبيل تعاطي المخدرات والاتجار بها. |
| Los problemas que crea el uso indebido de las minas terrestres antipersonal sólo se pueden abordar a escala mundial. | UN | ولا يمكن معالجة المشاكل الناتجة عن إساءة استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلا على أساس عالمي. |
| Es especialmente importante la educación sobre el uso indebido de drogas y las actividades para concienciar a los jóvenes. | UN | ومما له أهمية خاصة التثقيف المتعلق بإساءة استعمال المخدرات وأنشطة زيادة الوعي فيما بين أوساط الشباب. |
| El Territorio sigue experimentando problemas ocasionados por el uso indebido de drogas. | UN | ٢٣ - ولا يزال اﻹقليم يواجه مشاكل تتصل بتعاطي المخدرات. |
| el uso indebido de drogas sigue ocupando un lugar primordial en el temario internacional. | UN | ولا تزال إساءة استعمال المخدرات تحتل مركزا بارزا في جدول اﻷعمال الدولي. |
| 5/30-S & T el uso indebido de drogas y sustancias sicotrópicas y su producción, elaboración y tráfico ilícitos | UN | التعاون في مكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها وتصنيعها والاتجار بها بشكل غير مشروع. |
| el uso indebido de drogas no es extendido entre los jóvenes sirios. | UN | إن إساءة استعمال المخدرات ليست واسعة الانتشار بين الشباب السوري. |
| En consecuencia, se ha importado el uso indebido de drogas en el país, que hasta hace pocos años estaba totalmente libre de drogas. | UN | وكان من نتيجة ذلك استيراد إساءة استعمال المخدرات إلى البلد، الذي كان حتى سنوات قريبة خاليا خلوا تاما من المخدرات. |
| Todo Estado que busque ejercer la jurisdicción universal in absentia debe introducir salvaguardias para prevenir el uso indebido del principio. | UN | وأي دولة تختار ممارسة الولاية القضائية العالمية غيابيا يجب أن تقدم ضمانات لمنع إساءة استعمال هذا المبدأ. |
| xiv) La lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas; | UN | ' ١٤ ' الجهود الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛ |
| Lucha internacional contra el uso indebido y el | UN | العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات |
| En algunos países del África oriental está extendido el uso indebido de khat. | UN | وينتشر تعاطي القات على نطاق واسع في بعض بلدان شرقي افريقيا. |
| el uso indebido de inhalantes también es alto y las tasas de prevalencia oscilan entre el 4% y el 16%. | UN | كما ان تعاطي مواد التنشّق مرتفع أيضا وتتراوح نسب انتشاره بين 4 في المائة و16 في المائة. |
| Los Estados tienen que prevenir el uso indebido de los agentes biológicos. | UN | يجب على الدول أن تحول دون إساءة استخدام العوامل البيولوجية. |
| el uso indebido y el tráfico de drogas afectan adversamente la integración social a nivel familiar y comunitario. | UN | ويتأثر الاندماج الاجتماعي على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي تأثرا سلبيا بإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها. |
| Se terminaron los preparativos para un estudio sobre el uso indebido de drogas en toda la India. | UN | وفرغ من اﻷعمـال التحضيرية بشأن اعداد دراسة استقصائيـة للهند بكاملها فيمـا يتعلق بتعاطي المخدرات. |
| Con más material fisionable en circulación y un mayor número de agentes manipulando ese material, se necesita urgentemente un sistema global reforzado de barreras contra el uso indebido. | UN | فبازدياد مقدار المواد الانشطارية المنتشرة وعدد الجهات الفاعلة التي تتناول هذه المواد، أصبحت الحاجة ماسة إلى شبكة شاملة معززة من الحواجز ضد إساءة الاستخدام. |
| Se están preparando también directrices sobre la reproducción, en relación con la madre y el niño y el uso indebido de drogas. | UN | كما يحضر البرنامج مبادئ توجيهية تتعلق بتناسل اﻷم والطفل وإساءة استعمال المواد. |
| el uso indebido de drogas es cada vez más común entre diferentes grupos de jóvenes. | UN | ٣٧ - وتعاطي المخدرات آخذ في التزايد بين فئات مختلفة من صغار السن. |
| Las ciudades estaban enfrentando los problemas del desarrollo económico, la degradación del medio ambiente, las tensiones étnicas, el uso indebido de drogas y la desintegración social. | UN | وتصارع المدن في مجالات التنمية الاقتصادية والتدهور البيئي والتوترات اﻹثنية وإساءة استخدام المواد والتفكك الاجتماعي. |
| Lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas | UN | العمل الدولي لمكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها |
| el uso indebido y el tráfico de drogas siguen siendo temas ligados intrínsecamente a la erradicación de la pobreza y la seguridad humana. | UN | ولا تزال لتعاطي العقاقير والاتجار بها صلة جوهرية بالقضاء على الفقر وبأمن البشر. |
| Lo preocupante es el uso indebido de los explosivos. | UN | أما سوء استخدام المتفجرات فهو اﻷمر الباعث على القلق. |
| Habría que establecer servicios de apoyo jurídico o social para proteger a las personas contra el uso indebido de esas pruebas. | UN | وينبغي إنشاء خدمات دعم قانونية واجتماعية لحماية اﻷفراد من إساءة الاستعمال الناتجة عن فحوصات كهذه. |
| b) Penalizar efectivamente el uso indebido de la tecnología de la información; | UN | :: التجريم الفعال لإساءة استخدام تكنولوجيا المعلومات، |
| En la mayor parte de las regiones del mundo, las privaciones sociales y la pobreza abonan el terreno para el uso indebido de drogas. | UN | إن ظروف الحرمان الاجتماعي والفقر في أغلب أجزاء العالم تمثل أراضي خصبة لإساءة استعمال المخــدرات. |