También deseamos expresar nuestro reconocimiento a los miembros de la Comisión que nos han honrado al elegir a Sudáfrica Vicepresidente en este período de sesiones. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا ﻷعضاء الهيئة الذين أسبغوا علينا شرف انتخاب جنوب أفريقيا لمنصب نائب الرئيس في هذه الدورة. |
La Asamblea General procede a elegir a 11 jueces del Tribunal Internacional. | UN | وانتقلت الجمعية العامة إلى انتخاب القضاة اﻷحد عشر للمحكمة الدولية. |
Por consiguiente, entiende que el Comité desea elegir a otros cinco vicepresidentes. | UN | وبالتالي، سيعتبر أن اللجنة تود انتخاب خمسة نواب إضافيين للرئيس. |
Si el tribunal advierte que el acusado no puede elegir a un abogado, se ocupa de designar a un abogado defensor. | UN | وإذا أدركت المحكمة أن المتهم غير قادر على اختيار محام، فإنها تتخذ الإجراءات اللازمة لتعيين محام للدفاع عنه. |
La Conferencia también podrá elegir a los titulares de cuantos cargos considere necesarios para el desempeño de sus funciones. | UN | ويجوز للمؤتمر أن ينتخب أيضا بخلاف هؤلاء من يرى له لزوما من أعضاء المكتب ﻷداء وظائفه. |
La jefatura suprema de Biriwa quedó vacante en 2002, después de que se realizaran seis intentos infructuosos de elegir a un nuevo jefe supremo. | UN | وأصبحت زعامة المشيخة في بيريوا شاغرة في عام 2002، وعقب ذلك جرت ست محاولات غير ناجحة لانتخاب زعيم مشيخة جديد. |
La Asamblea también podrá elegir a los titulares de los cargos que considere necesarios para el desempeño de sus funciones. | UN | ويجوز للجمعية العالمية أن تنتخب أيضا بخلاف هؤلاء من ترى له لزوما من أعضاء المكتب لأداء وظائفها. |
Desde 1948, Puerto Rico viene disfrutando del derecho a elegir a su propio gobernador, aproximándose así a la condición de Estado. | UN | ومنذ 1948 كان لبورتوريكو الحق في انتخاب الحاكم الخاص بها، ما أدى إلى تقريب مركزها من مركز الولاية. |
Al elegir a los miembros de la Comisión, la Asamblea se ha de ajustar a la siguiente distribución de puestos: | UN | ويتعين على الجمعية العامة، عند انتخاب أعضاء اللجنة، مراعاة توزيع المقاعد على النحو التالي: |
Con el tiempo, se podría elegir a los miembros del Consejo de Seguridad en función de la representación geográfica equitativa. | UN | ويمكن، في المستقبل، انتخاب أعضاء مجلس اﻷمن وفقا للتمثيل الجغرافي العادل. |
Si no escucho comentarios, entenderé que la Comisión desea elegir a los representantes de los países antes mencionados como Vicepresidentes de la Comisión para 1995. | UN | إذا لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن الهيئة ترغب في انتخاب ممثلي البلدان المذكورة نوابا لرئيس الهيئة في ١٩٩٥. |
El Grupo de Trabajo, después de elegir a su Mesa, aprobará su programa sobre la base del programa provisional. | UN | وسيقوم الفريق العامل، بعد انتخاب أعضاء مكتبه، بإقرار جدول أعماله بناء على جدول اﻷعمال المؤقت. |
Por consiguiente, 94 votos constituyen la mayoría absoluta en la Asamblea General a los efectos de elegir a los magistrados de las Salas de Primera Instancia del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ووفقا لذلك، يشكل ٩٤ صوتا أغلبية مطلقة في الجمعية العامة لغرض انتخاب قضاة دائرتي المحاكمة في المحكمة الدولية لرواندا. |
Sin embargo, la democracia no puede ser entendida sólo y únicamente como el ejercicio periódico del derecho a elegir a las autoridades políticas a través de elecciones libres e informadas. | UN | الديمقراطيــــة، مع ذلك، لا يمكن فهمها كمجرد ممارسة دورية لحق انتخاب سلطات سياسية من خلال انتخابات حرة وناخبين مطلعين. |
Creo que lo primero que deberíamos haber hecho hace unos meses es elegir a un representante para el Triángulo Norte. | TED | في رأيي أن أول ما كان علينا فعله من شهور هو اختيار ممثل عام عن المثلث الشمالي، |
Y lo respeto. ¿Cómo puedes elegir a los padres de tu hijo en un catálogo? | Open Subtitles | و الذي انا أحترمه تماماً لأن كيف يمكنك اختيار والد طفلك من كاتالوج؟ |
Éstas batallas sin duda ayudan a elegir a los machos más fuertes, pero ponen en gran peligro a los cachorros. | Open Subtitles | تساعد هذه المعارك الإناث بكل تأكيد على اختيار الذكر الأقوى ولكنها تجلب معها خطر كبير على الصغار |
La Conferencia también podrá elegir a los titulares de cuantos cargos considere necesarios para el desempeño de sus funciones. | UN | ويجوز للمؤتمر أن ينتخب أيضا غير هؤلاء أعضاء في المكتب وفقا لما يراه لازما ﻷداء وظائفه. |
La Cumbre también podrá elegir a los titulares de los cargos que considere necesarios para el desempeño de sus funciones. | UN | ويجوز لمؤتمر القمة أن ينتخب أيضا بخلاف هؤلاء من يرى له لزوما من أعضاء المكتب لأداء وظائفه. |
Por lo tanto, la Asamblea procederá ahora a una votación secreta para elegir a dos miembros de los Estados de Europa Oriental. | UN | ولهذا فإن الجمعية ستشرع اﻵن في التصويت باقتراع سري لانتخاب عضوين من دول أوروبا الشرقية. |
En su quincuagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General tendrá que elegir a los 34 miembros de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وفي الدورة الحادية والخمسين، سيتعين على الجمعية العامة أن تنتخب اﻟ ٣٤ عضوا للجنة القانون الدولي. |
La Asamblea General deberá elegir a cuatro miembros y cuatro miembros suplentes del Comité. | UN | سيتعين أن تقوم الجمعية العامة بانتخاب أربعة أعضاء وأربعة أعضاء مناوبين في اللجنة. |
Resta autoridad al PMA para elegir a los socios más apropiados para la ejecución. | UN | يقوض سلطة برنامج الأغذية العالمي باختيار أنسب الشركاء المشرفين على التنفيذ. |
Si toda la ciencia fuera así de definitiva, Coronel. Va a tener que elegir a quién quiere creer. | Open Subtitles | حسناً, اذا كانت العلوم بهذه الوضوح التام , عقيد عليك فقط ان تختار, مَن تصدق. |
Se seguía negando a la comunidad bahaí el derecho a reunirse libremente, a elegir a sus propios representantes y a mantener sus instituciones administrativas. | UN | ولا تزال الطائفة البهائية محرومة من الحق في الاجتماع بحرية وانتخاب ممثلين لها وإدارة مؤسساتها اﻹدارية. |
Las partes pueden designar a un árbitro único de mutuo acuerdo, o cada parte puede designar a un árbitro y los dos árbitros designados elegir a su vez un tercer árbitro. | UN | وبوسع الطرفين أن يتفقا على محكم واحد، أو يستطيع كل منهما أن يعين محكما يختار محكما ثالثا. |
Además, quiero elegir a mis jefes. | Open Subtitles | إلى جانب ذلك، أنا أحب أن أختار بنفسي من يقودني |
La convocatoria electoral llama al pueblo a elegir a los mejores sin distinciones de ningún tipo. | UN | وطلب إلى الناخبين أن ينتخبوا أفضل المرشحين، دون أي نوع من التمييز. |
Deberías haber pensado en eso... antes de elegir a alguien que haría algo como eso en un principio. | Open Subtitles | إذن يُفترضُ بأن تُفكري بذلك قبل أن تختاري شخصًا قد يفعل شيئًا كهذا .بالمقامِ الأول |
Aunque la ley le daba a Humperdinck... el derecho de elegir a su novia, ella no lo amaba. | Open Subtitles | و رغم أن قانون البلاد أعطى هامبردينك الحق فى أختيار عروسه فأنها لم تحبه |