"en algunos países de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بعض بلدان
        
    • في بعض البلدان
        
    • وفي بعض بلدان
        
    • في مجموعة مختارة من بلدان
        
    • في عدد من بلدان
        
    • في نخبة من بلدان
        
    • في بلدان مختارة من
        
    • في عدد من البلدان
        
    • وفي بعض البلدان في
        
    • ففي بعض بلدان
        
    • في بلدان منتقاة في
        
    • في بلدان مختارة في
        
    • في أجزاء من
        
    • تقارير عن بلدان في
        
    • وفي بعض البلدان المتوسطة
        
    Además, en algunos países de Africa, como Ghana, los tabúes nutricionales debilitaban a la mujer durante el embarazo, lo que provocaba complicaciones en el parto. UN يضاف إلى ذلك أن المحرﱠمات الغذائية أثناء فترة الحمل في بعض بلدان أفريقيا، مثل غانا، تضعف المرأة وتفضي إلى تعثر الولادة.
    Es más difícil explicar en términos generalespor qué se han conseguido progresos en algunos países de América Latina, Asia o África. UN أما إعطاء تفسير عام لسبب التقدم المحرز في بعض بلدان أمريكا اللاتينية أو آسيا وأفريقيا فهو أمر أصعب.
    La creación en algunos países de asilo de mecanismos locales de denuncia para los refugiados por iniciativa del ACNUR; UN وإنشاء آلياتٍ محلية في بعض بلدان اللجوء لتلقي الشكاوى من اللاجئين بناءً على مبادرةٍ من المفوضية؛
    Se mencionó a ese respecto la situación reinante en algunos países de África y algunos países menos adelantados. UN وأشير في ذلك الصدد إلى الحالة السائدة في بعض البلدان الافريقية وبعض أقل البلدان نموا.
    Se mencionó a ese respecto la situación reinante en algunos países de África y algunos países menos adelantados. UN وأشير في ذلك الصدد إلى الحالة السائدة في بعض البلدان الافريقية وبعض أقل البلدان نموا.
    en algunos países de Europa occidental la mortalidad materna en la actualidad es prácticamente nula. UN وفي بعض بلدان أوروبا الغربية، يكاد يصل معدل وفيات اﻷمهات حاليا الى صفر.
    Estudio sobre la tasa de mortalidad en algunos países de América Latina y el Caribe UN دراسة عن حالة معدل الوفيات في بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Esta modalidad también es corriente en algunos países de Asia y América Latina y el Caribe, aunque en menor grado. UN كما تنتشر هذه الأسر المعيشية، وإن بدرجة أقل، في بعض بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    No obstante, en algunos países de África Septentrional este indicador ha empeorado, ya que los gobiernos están dando prioridad a la reducción del desempleo. UN بيد أن هذا المؤشر ازداد سوءا في بعض بلدان شمال أفريقيا لأن الحكومات هناك تولي اهتماما أكبر للحد من البطالة.
    Parece que existen vínculos entre el cultivo y el tráfico ilícitos de drogas y las actividades de organizaciones subversivas o terroristas en algunos países de América del Sur y del Asia Sudoriental. UN ويبدو أن هناك روابط بين زراعة المخدرات والاتجار فيها بصورة غير مشروعة وبين أنشطة بعض التنظيمات المخربة أو اﻹرهابية في بعض بلدان امريكا الجنوبية وجنوب شرقي آسيا.
    Sin embargo, en algunos países de la región, las tasas de inflación disminuyeron considerablemente en 1992, en particular en Egipto y Jordania. UN إلا أن معدلات التضخم انخفضت بشدة خلال عام ١٩٩٢ في بعض بلدان المنطقة، وبصفة خاصة في مصر واﻷردن.
    Desde hace años asistimos a desplazamientos forzados de poblaciones tras la violencia perpetrada en algunos países de nuestra subregión. UN فمنذ سنين ونحــن نشهــد تحركات قسرية للسكان في أعقاب أعمال عنف ترتكب في بعض بلدان منطقتنا دون الاقليمية.
    Esas disminuciones rápidas de la fecundidad en algunos países de Asia y de América Latina han contribuido a disminuciones en el tamaño de los hogares. UN وأسهم هذا الانخفاض السريع في معدلات الخصوبة في بعض بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية في انخفاض حجم اﻷسر المعيشية.
    El tráfico de cocaína aumentó sustancialmente en algunos países de Europa occidental. UN وازداد الاتجار في أوروبا الغربية زيادة كبيرة في بعض البلدان.
    La SAM, que se aplicó inicialmente en algunos países de África, se aplicará también en un futuro próximo en otros países. UN وهذه المبادرة التي نُفِّذت في بعض البلدان الأفريقية في البداية سوف تُنفَّذ في بلدان أخرى في المستقبل القريب.
    Agregó que en algunos países de Asia existían movimientos que cometían atentados terroristas transfronterizos y ello constituía un grave problema. UN وأضافت أن هناك في بعض البلدان الآسيوية جماعات تقوم بهجمات عابرة للحدود مما يؤدي إلى مشكلة عويصة.
    en algunos países de la CEI, las indemnizaciones por desempleo se pagan en especie. UN وفي بعض بلدان رابطة الدول المستقلة تدفع استحقاقات البطالة في شكل عيني.
    Estudio sobre los cambios de la estructura del comercio de bienes y servicios y la competitividad en algunos países de la subregión UN دراسة عن التغيّرات في هيكل التجارة في السلع والخدمات والقدرة التنافسية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Se tiene previsto iniciar programas análogos en algunos países de Europa central y oriental. UN ومن المتوقع بدء برامج مماثلة في عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    PRONÓSTICOS DE CRECIMIENTO DEL PIB EN 1998 en algunos países de LA OCDE 2,2a UN نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في ٧٩٩١ في نخبة من بلدان منظمة التعاون والتنمية
    Estudio sobre las iniciativas de reducción de la pobreza en algunos países de la subregión UN دراسة عن مبادرات الحد من الفقر في بلدان مختارة من المنطقة دون الإقليمية.
    Por ejemplo, en algunos países de la zona oriental de la región se tiene constancia de que las tasas de mortalidad infantil son muy superiores a las que se reconocen oficialmente. UN فمثلا توجد أدلة في عدد من البلدان في الجزء الشرقي في المنطقة على أن معدلات وفيات الرضع أعلى بكثير من تلك المعلنة رسميا.
    en algunos países de la región de Asia y el Pacífico, los planes de desarrollo estadístico sólo afectan a la oficina central de estadísticas, aunque se tiende ahora a adoptar un enfoque que abarque todo el sistema. UN وفي بعض البلدان في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، لا تزال خطط تطوير الإحصاءات تتعامل فقط مع المكتب الإحصائي المركزي، على الرغم من أن التوجه الآن هو نحو اعتماد نهج شامل على نطاق المنظومة.
    Se estima que en algunos países de Asia central la proporción de personas que se inyectan drogas es hasta diez veces superior a la de muchos países de Europa occidental. UN ففي بعض بلدان آسيا الوسطى، تُقدّر نسبة السكان الذين يتناولون حقن مخدرات بعشرة أضعاف نسبتهم في بلدان أوروبا الغربية.
    V. Tendencias de la mortalidad materna en algunos países de América Latina, 1980-1999 UN الخامس - الاتجاهـــات فيمـــا يتصـــل بوفيات الأمهـــات أثنـــاء النفاس، في بلدان منتقاة في أمريكا اللاتينية، 1980-1999
    Un estudio sobre la vulnerabilidad social frente a los cambios ambientales en algunos países de América Latina y el Caribe UN دراسة عن الضعف الاجتماعي في سياق التغير البيئي في بلدان مختارة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    La privatización había sido un importante aliciente para las inversiones extranjeras en algunos países de América Latina y Europa oriental, donde se habían privatizado grandes empresas. UN وكان التحويل إلى القطاع الخاص عاملا هاما في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي في أجزاء من أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، حيث جرى تحويل مؤسسات أكبر حجما إلى القطاع الخاص.
    Sin embargo, en algunos países de África y Asia meridional y occidental aumentó en el tamaño medio de los hogares. Por ejemplo, el tamaño medio del hogar en Argelia aumentó de 5,9 personas en 1966 a 7,0 personas en 1987. UN ومن ناحية أخرى، وردت تقارير عن بلدان في افريقيا وفي جنوبي وغربي آسيا تشير إلى حدوث زيادات في متوسط حجم اﻷسرة المعيشية، فمثلا زاد متوسط حجم اﻷسرة المعيشية في الجزائر عن ٥,٩ أشخاص في عام ١٩٦٦ إلى ٧ أشخاص في عام ١٩٨٧.
    en algunos países de ingresos medianos, especialmente de Asia Occidental y el Norte de África, las oportunidades de empleo para los trabajadores jóvenes son particularmente escasas, factor que ha incidido en las recientes revueltas políticas. UN وفي بعض البلدان المتوسطة الدخل ، وخصوصاً في غرب آسيا وشمال أفريقيا، تعتبر فرص وظائف العمل بالنسبة للعمال الشباب نادرة بصفة خاصة وتعتبر هذه عاملاً من عوامل الانتفاضات السياسية الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more