"en el estatuto" - Translation from Spanish to Arabic

    • في النظام اﻷساسي
        
    • في نظام
        
    • في النظامين الأساسي
        
    • على النظام الأساسي
        
    • في نظامها اﻷساسي
        
    • بموجب النظام الأساسي
        
    • إلى النظام الأساسي
        
    • وينص النظام الأساسي
        
    • ويحدد النظام الأساسي
        
    • في نطاق هذا النظام الأساسي
        
    • ينص النظام الأساسي
        
    • على النظامين الأساسي
        
    • بالنظام اﻷساسي
        
    • في القانون الأساسي
        
    • عليه في النظام الأساسي
        
    El procedimiento de entrega del acusado debe estar definido en el Estatuto. UN وينبغي أن يعرف إجراء تسليم المتهمين في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Sin embargo, el acuerdo debía ser aprobado por los Estados partes en el Estatuto. UN ولكن ينبغي أن يحظى هذا الاتفاق بموافقة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    Por lo tanto, las normas relativas al falso testimonio debían incluirse en el Estatuto. UN وقيل أيضا إنه ينبغي إدراج القواعد المتعلقة بشهادة الزور في النظام اﻷساسي.
    Creo que la República Checa se sumará al amplio número de partes en el Estatuto de Roma en un futuro próximo. UN وأعتقد أن الجمهورية التشيكية ستنضم في المستقبل القريب إلى تلك المجموعة الواسعة من الأطراف في نظام روما الأساسي.
    Observando que no todos los Estados son partes en el Estatuto de Roma, UN وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي،
    La Secretaría ha establecido además un mecanismo para determinar si el acusado es indigente conforme a lo establecido en el Estatuto del Tribunal. UN كما وضع قلم المحكمة اﻵلية الملائمة لتحديد ما إذا كان المتهم معوزا على النحو المنصوص عليه في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Dado que su Constitución excluye la pena capital, Eslovenia no podría aceptar la inclusión de esa pena en el Estatuto. UN وبما أن دستور سلوفينيا يحظر توقيع عقوبة اﻹعدام فلا يسعها قبول إدراج تلك العقوبة في النظام اﻷساسي.
    La competencia de la corte debe limitarse a los crímenes más graves, que deben definirse con precisión en el Estatuto. UN فيجب أن يقتصر اختصاص المحكمة على أكثر الجرائم جسامة وهي التي ينبغي تعريفها بدقة في النظام اﻷساسي.
    Estoy seguro de que su larga experiencia en el OIEA contribuirá a lograr los objetivos establecidos en el Estatuto del Organismo. UN وإنني على ثقة من أن طول خبرته بالوكالة ستساعد على تحقيق اﻷهداف والمرامي المحددة في النظام اﻷساسي للوكالة.
    ¿Tienen acaso que ver los delitos tipificados en el Estatuto de la CPI con las normas básicas de humanidad? UN هل تُعتبر الجرائم المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ذات صلة بالمعايير اﻹنسانية اﻷساسية؟
    El número de ratificaciones debería ser por lo menos 60, cifra que se estableció recientemente en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN ويجب أن يكون عدد التصديقات ٦٠ على اﻷقل، وهو رقم تقرر في اﻵونة اﻷخيرة في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    ii) El procedimiento previsto en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia para proponer candidatos a esa Corte. UN ' ٢ ' اﻹجراءات المنصوص عليها في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية لتسمية مرشحين لتلك المحكمة.
    Esas garantías se deben contemplar en el Estatuto del tribunal y su alcance no ha de ser menor que el previsto en los instrumentos relativos a los derechos humanos. UN فيجب النص على هذه الضمانات في النظام اﻷساسي للمحكمة. ولا يمكنها أن تتراجع عما تنص عليه الصكوك المتعلقة بحقوق
    Con todo, cada Estado debe tener la posibilidad de ser parte en el Estatuto del tribunal, sin ser por ello parte en el código. UN ورغم ذلك، ينبغي أن يظل من الممكن أن تصبح دولة ما طرفا في النظام اﻷساسي للمحكمة دون أن تصبح بذلك طرفا في المدونة.
    Todo Estado, sea parte o no en el Estatuto, tendría derecho a incoar actuaciones. UN وينبغي أن يكون ﻷية دولة، سواء أصبحت طرفا في النظام اﻷساسي للمحكمة أم لا، الحق في تحريك الدعوى.
    El Grupo de Trabajo se inclina por dar a los Estados que no sean parte en el Estatuto la posibilidad de aceptar la jurisdicción del Tribunal en casos concretos. UN ويحبذ الفريق العامل أن إتاحة اﻹفادة من المحكمة للدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي حسب كل حالة على حدة.
    Observando que no todos los Estados son partes en el Estatuto de Roma, UN وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي،
    :: Aumento del número de Estados Partes en el Estatuto de Roma UN :: زيادة في عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي
    :: Aumento del número de Estados Partes en el Estatuto de Roma UN :: زيادة في عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي
    Sin embargo, deben utilizarse las estructuras oficiales del personal y la administración previstas en el Estatuto y reglamento del personal. UN بيد أن الهياكل الرسمية للعلاقات بين الموظفين والإدارة ينبغي استخدامها على النحو المحدَّد في النظامين الأساسي والإداري.
    Acogemos con beneplácito que el Japón sea el 105º Estado parte en el Estatuto de Roma e instamos a los Estados que aún no han ratificado el Estatuto a considerar dicha ratificación en el futuro cercano. UN ونرحب باليابان بصفتها الدولة الطرف الخامسة بعد المائة في نظام روما الأساسي؛ ونطلب إلى الدول الأخرى التي لم تصدق بعد على النظام الأساسي أن تنظر في عمل ذلك في المستقبل القريب.
    El reglamento de la corte podría incorporarse en el Estatuto en la medida en que contuviera disposiciones relativas a los procedimientos, a las investigaciones preliminares y a la administración de la prueba. UN ويمكن دمج لائحة المحكمة في نظامها اﻷساسي بقدر ما تنطوي على أحكام تتعلق بالاجراءات والتحقيقات اﻷولية وإقامة البينات.
    Por lo tanto, debería dar más importancia a la labor de investigación ya autorizada en el Estatuto. UN ولهذا الغرض، ينبغي التشديد بقدر أكبر على إجراء التحقيقات المأذون بها بالفعل بموجب النظام الأساسي.
    Instamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de convertirse en partes en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN ونحض الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على أن النظر في مسألة انضمامها كأطراف إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    en el Estatuto del Municipio se harán las disposiciones oportunas para aprobarlas, previa consulta pública, y para publicarlas. UN وينص النظام الأساسي للبلدية على اعتماد هذه القواعد التنظيمية بعد التشاور مع السكان بشأنها، كما ينص على نشرها.
    en el Estatuto se especificará el número de directores, los deberes y las funciones de cada uno de ellos, las calificaciones requeridas para ser nombrado y el procedimiento de nombramiento. UN ويحدد النظام الأساسي عدد المديرين وواجبات كل منهم ومسؤولياته، والمؤهلات اللازمة للتعيين وإجراءات التعيين.
    en el Estatuto del Tribunal no se incluyen disposiciones para prorrogar el mandato de los magistrados permanentes. UN ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة على تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين.
    En el informe, el Secretario General también sugiere una serie de posibles medios para superar esas dificultades, como por ejemplo introducir una serie de enmiendas en el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. UN ويقدم الأمين العام في تقريره عددا من المقترحات لمعالجة تلك الصعوبات، بما في ذلك إدخال تعديلات على النظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة.
    Se buscará orientación en el Estatuto del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y en su reglamento. UN وسيُسترشد بالنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وبلائحتها.
    Las modalidades de acción del Tribunal se establecen en el Estatuto sobre el Tribunal Administrativo Superior. UN وتبين أساليب عمل المحكمة في القانون الأساسي بشأن المحكمة الإدارية الرئيسية.
    Sin embargo, ni en el Estatuto ni en las normas sobre procedimiento y prueba del Tribunal está previsto este derecho. UN غير أن هذا الحق غير منصوص عليه في النظام الأساسي للمحكمة ولا في نظامها الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more